Temat pracy inżynierskiej, proszę o pomoc.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, potrzebuję przetłumaczyć następujący temat na angielski: "Własności odlewniczych stopów Al-Si-Cu w stanie odlanym i po obróbce cieplnej.". Sam doszedłem do następującej formy: "Properties of Al-Si-Cu casting alloys in the casted state and after heat treatment." jednak końcówka a szczególnie wyrażenie "casted state" wydaje mi się nie poprawna, bardzo proszę o pomoc, z góry dziękuję!
z gugla wynika, że mozna powiedzieć 'in the as-cast state' - ale to Ty powinienes sie lepiej znac na terminologii, my sie znamy na gramatyce itp.
koncowka ok

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia