Demonstrative research

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry,

Nie wiem jak prawidłowo przetłumaczyć wyrażenie "demonstrative research" na polski. Mógłby ktoś pomóc?

"The study was carried out based on the method of combining theoretical analysis with demonstrative research. In demonstrative research, questionnaires were designed and distributed."
w internecie spotyka sie okreslenie 'projekt demonstracyjny'
"analiza teoretyczna w połączeniu z badaniem poglądowym"
nie wiem, czy się mówi 'badanie poglądowe' w tym kontekście
Tu chodzi o połączenie badania teoretycznego z empirycznym ale powierzchownym. W drugim zdaniu mowa o ankietach a te sa podstawowym narzędziem badań poglądowych. Kwestionariusze "ukazują" tylko pewne trendy, preferencje, itp. Nie widzę lepszego tłumaczenia dla "demonstrative" w tym kontekście.
Dziękuję bardzo za pomoc. Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauczyciele angielskiego

 »

zestawy