Podanie-Pismo

Temat przeniesiony do archwium.
Administration Office sends the attached tables of documentation intended to destroy asking for their approval.
After evaluating and grouping intended to provide for the destruction of documents in the amount of 150 meters it states that it is a useless documentation for practical purposes the organizational unit, and that the deadlines have passed its storage.
nawet nie rozumiem o co tutaj chodzi....?
Trochę to skomplikowane!
Biuro Administracji przesyła w załączeniu spisy dokumentacji przeznaczonej do zniszczenia z prośbą o ich zatwierdzenie.
Po dokonaniu oceny i wydzieleniu przeznaczonej do przekazania na zniszczenie dokumentacji w ilości 150 mb stwierdza się, że stanowi ona dokumentację nieprzydatną dla celów praktycznych jednostki organizacyjnej, oraz że upłynęły terminy jej przechowywania
THE Administration Office sends the attached tables of documentation intended to BE destroyED asking for 'their approval' (to jest zle, tutaj ...confirmation of their destruction).
After evaluating and 'grouping' (tego slowa nie rozumiem tutaj) intended to provide for the destruction of documents 'in the amount of' (niepotr) 150 'meters' (o czym ty tutaj piszesz? Translatorek zawiedzil. To co ma byc to jest termin It - 150mb) IT IS CONFIRMED THAT 'it states that' (niepotr) it is a 'useless' (to calkowicie zle slowo, tutaj 'unnecessary) documentation for practical purposes OF the organizational unit, and that the deadlines FOR STORAGE have passed. 'its storage' (niepotr)

Napisz to jeszcze raz bezblednie, i tak, zeby to bylo zrozumiane. Nie rozumiem polskiego slowa ...(wydzieleniu przeznaczonej...)
Trochę zmieniłem teks na prostsze słowa
The Office Administration sends the tables of documentation in amount of 150 meters intended to destroy asking for official confirmation – attached documents.
After evaluation we can now say that in practice this documentation are unnecessary for the Organization and term of storage this documents have passed.
dlaczego nie poprawiles wg moich wskazowek? Co to znaczy 150 meters?
Napisałem bez 150 mb
The Administration Office sends the attached tables of documentation intended to be destroyed asking for confirmation of their destruction.
It is confirmed that it is a unnecessary documentation for practical purposes of the organizational unit, and that the deadlines for storage have passed.
edytowany przez Bolek1025: 15 lut 2017
Napisałem bez 150 mb (mozesz to dalej napisac, to jest termin IT-)

It is confirmed that 'it' THIS is 'a' (niepotr) unnecessary documentation for practical purposes of the organizational unit, and that the deadlines for storage have passed.
(teraz lepiej)
Wielkie dzięki za pomoc i cierpliwość
The Administration Office sends the attached tables of documentation intended to be destroyed asking for confirmation of their destruction.
It is confirmed that this unnecessary documentation for practical purposes of the organizational unit, and that the deadlines for storage have passed.
Cytat:
wydzieleniu przeznaczonej.
...może chodzi o przeznaczenie wydzielonej częsci czegoś ...na jakiś cel .
Ja bym dał 'shredded', a nie destroyed.
Niekiedy oficjalne dokumenty sa spalane, wrzucane do piecow, zeby bylo z nimi koniec. Tak, ze moze 'destroyed' jest lepszym slowem tutaj. Gdyby asker napisal o co chodzi, to odpowiedzi moglyby byc lepsze. Ale musimy zgadywac, bo ludzie musza te swoje 'secrety' trzymac tylko dla siebie.
Cytat:
Ja bym dał 'shredded', a nie destroyed.
..disposed of
'disposed of' może być w całości i wątpię ze poważne firmy to robią
Napisałem 'shredded' bo to jest najbardziej ekologiczna opcja. Shredded papier można 'przerobic na nowy, popiół nie ;-))
Tak, ale niektore firmy musza byc pewne ze ich dokumentacja (ktora byla tajna) nigdy nie moze byc na nowo ottworzona. Tu nie chodzi o eko tylko o tajne dokumenty. Ktos musi stac nad tym i potwierdzac ze wszystko zostalo 'zniszczone.'
Być może tak jest Aaric........to co dalem to zbyt ogólne pojecie..'.shredded' to cos jak 'to turn into dust' :))..czyli coś zniszczone bezpowrotnie .
edytowany przez Robbertoxx: 17 lut 2017
Cytat:
Tak, ale niektore firmy musza byc pewne ze ich dokumentacja (ktora byla tajna) nigdy nie moze byc na nowo ottworzona. Tu nie chodzi o eko tylko o tajne dokumenty. Ktos musi stac nad tym i potwierdzac ze wszystko zostalo 'zniszczone.'

Tak. Zwykle przedstawiciel firmy nadzoruje 'shredding'.
edytowany przez Aaric: 17 lut 2017
Cytat:
Tak. Zwykle przedstawiciel firmy nadzoruje 'shredding'.
..to bardzo jak, wkładasz papier do urządzenia ,co go tnie automatycznie na ileś tam pasków ..częsci ...tak aby nikt inny nie mogl wydobyć żadnej informacji ..
..ja jako absolwent ' technologii uzbrojenia' ..wiem coś o tym ...pewne dokumenty mają ' klauzulę poufności "..tzreba mieć poświadczenie od odpowiednich organów aby mieć w ogóle wgląd w takie dokumenty ......i tak dalej :)
edytowany przez Robbertoxx: 17 lut 2017
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa