Czy ktoś mógłby przetłumaczyć to zdanie?
"The ball is double-sectioned, with one ball inside another with an air layer between TO ABSORB THE SHOCK FOR THE RIDERS AS THEY MAKE THEIR WAY DOWNHILL.
I jeszcze proszę o wyjaśnienie struktur gramatycznych w tych zdaniach:
1. No sooner had we left the concert venue than the singer got arrested.
2. He couldn't make himself understood. (=Nobody understood what he meant).