To be to - formy wyrażania przyszłości w angielskimpokaż wersję do wydruku

Najczęściej używa się tego wyrażenia aby przedstawić instrukcje dla kogoś w formie bezosobowych poleceń. Gdy przetłumaczymy takie zdania z angielskiego na polski, okaże się, że w większości przypadków są to zdania informujące, że ktoś MA coś zrobić*

You are to clean your room. Masz posprzątać swój pokój.
I am to finish this report by tomorrow.
Mam skończyć ten raport do jutra.
The government is to announce new taxes soon. Rząd ma wkrótce ogłosić nowe podatki.


* to wyrażenie funkcjonuje także w czasie przeszłym:

He was to complete this chart. Miał uzupełnić tę tabelkę.


Oznacza jednak, że pomimo tego, że ktoś miał coś zrobić, z czegoś się wywiązać, to najprawdopodobniej tego nie zrobił.

 

Uwaga: tę konstrukcję stosuje się przede wszystkim w języku oficjalnym.


Podobna konstrukcja, jednak o innym trochę znaczeniu to be about to (coś za chwilę się wydarzy)

Spójrzmy na przykłady:

Hurry up! The movie is about to start. Pospiesz się! Film zaraz się zacznie.
He's already started the engine. The car is about to leave. On już włączył silnik. Samochód zaraz odjedzie.
We were just about to leave the office when the phone rang. Właśnie mieliśmy wychodzić z biura, kiedy zadzwonił telefon.

Skomentuj

Dodawanie komentarzy tylko dla zarejestrowanych i niezablokowanych użytkowników!

Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.

Komentarze (10)

Madzia91cz
20 gru 2011
He was to have completed this chart.( but he didn't)
He was to complete this chart.(and he did it)
:)
ianserce
18 lip 2011
przydałyby się jakieś ćwiczenia z rozróżnianiem tych metod wyrażania przyszłości...
vainglory
14 sty 2011
@royallux Takie zdanie jest jak najbardziej poprawne i istnieje. W żadnym wypadku nie powinno tam stać "had" tylko właśnie "have".
vainglory
14 sty 2011
@royallux Takie zdanie istnieje jak najbardziej i jest całkowicie poprawne i w żadnych wypadku nie powinno tam być "had" tylko właśnie "have".
royallux
08 lis 2010
@karolka0812 Tak, stosujemy inwersje właśnie w ten sposób.
royallux
08 lis 2010
@treno Wiesz co do tego:
He was to have completed this chart.

Wątpię że w ogóle takie zdanie istnieje. ;] A jeżeli moja wiedza tego nie obejmuje, to już na pewno zamiast have powinno być had, gdyż to zdanie jest w czasie przeszłym.
darenka_1995
08 lis 2010
He was to have completed this chart. ?
a nie przypadkiem: He had to ..... . ?
kamasikjou
03 lis 2010
karolka0812 chyba chodzi Ci o to:
Czy powinienem? - Should I?
karolka0812
24 paź 2010
ja czesto sie zastanawiam nad czyms takim:
w polskim mozemy utworzyc pytanie- Mam to zrobic? Mam wyjsc?
jak to zrobic w ang? czy tez przez to be to, np.
I am to go out? to forma oznajmujaca wiec nie moze byc mimo wszystko znaku pytajacego, wiec jak stosujemy inwersje ??
Am I to go out??
Mam nadzieję, że ktoś zakumał o co mi chodzi, troszkę pokrętnie tłumaczyłam:)
treno
11 paź 2010
jaka jest różnica pomiędzy: He was to complete this chart. a
He was to have completed this chart. ?
ładowanie, proszę czekać...