Przedimek zerowy w języku angielskim

A teraz dobra wiadomość: nie zawsze musimy użyć przedimka przed rzeczownikiem.

kiedy nie wstawiamy przedimka?

Przedimka nieokreślonego a/an oraz przedimka określonego the NIE wstawiamy:

  • jeśli rzeczownik jest już poprzedzony słówkami określającymi ilość (many, some, itd.)
playHave you got some wine? Masz trochę wina?
playI have no money. Nie mam pieniędzy.
  • jeśli przed rzeczownikiem pojawia się przymiotnik dzierżawczy (my, your, his, her, our, itd.)
playIs this your car? Czy to twój samochód?
playMy book is very interesting. Moja książka jest bardzo interesująca.
  • przed rzeczownikami policzalnymi w liczbie mnogiej w sensie ogólnym
Are men really better drivers than women? Czy mężczyźni naprawdę są lepszymi kierowcami od kobiet?
I like apples. Lubię jabłka.
  • przed rzeczownikami niepoliczalnymi*
Love conquers everything. Miłość wszystko zwycięża.
Money doesn't bring happiness. Pieniądze nie przynoszą szczęścia.
I don't drink coffee. Nie pijam kawy.
English is spoken all over the world. Na całym świecie mówi się po angielsku.
Life is a mystery. Życie to tajemnica.

* Niektóre rzeczowniki niepoliczalne mogą pojawić się z przedimkiem określonym, kiedy odnosimy się do konkretnej sytuacji, np.

I've already spent the money you lent me last week. Już wydałem (te) pieniądze, które mi pożyczyłaś w zeszłym tygodniu.
Will you pass me the salt, please? Możesz mi podać sól?
What do we know about the life of Leonardo da Vinci? Co wiemy o życiu Leonarda da Vinci?

  • przed imionami i nazwiskami
Jessica is getting married. Jessica wychodzi za mąż.
When did Keats die? Kiedy zmarł Keats?
How old is Mike Bell? Ila lat ma Mike Bell?
  • przed nazwami przedmiotów szkolnych i akademickich
Biology has always been my favourite subject. Biologia zawsze była moim ulubionym przedmiotem.
I failed maths. Oblałem matmę.
  • ze środkami transportu w wyrażeniu by... oraz on foot
I hardly ever travel by train. Rzadko kiedy podróżuję pociągiem.
You can easily get there on foot. Można się tam z łatwością dostać pieszo.
The only way to reach the beach is by sea. Na tę plażę można dotrzeć jedynie drogą morską.
  • z dniami tygodnia, miesiącami i świętami
Christmas is my favourite time of the year. Boże Narodzenie to mój ulubiony czas w roku.
I was born in February. Urodziłam się w lutym.
Are you free on Saturday? Jesteś wolna w sobotę?
  • z nazwami posiłków poprzedzonymi czasownikiem have lub w stałych wyrażeniach:
We sometimes have breakfast in the garden. Czasem jemy śniadanie w ogrodzie.
What's for dinner? Co jest na obiad?
The boss is at lunch. Szef jest na lunchu.

Dodatkowo trzeba zapamiętać, że przedimka zerowego używamy (trochę to dziwnie brzmi, bo skoro jest zerowy, to go nie ma, czyli jak można go używać? ;) ) z niektórymi grupami nazw własnych i geograficznych. W innej zakładce poznaliście już nazwy geograficzne, z którymi używa się przedimka określonego the. Nie ma co próbować logicznie uzasadniać, dlaczego ten przedimek jest lub nie. Dla własnych potrzeb można sobie opracować jakąś strategię, która ułatwi wykucie na pamięć (niestety...) kategorii, przy których the jest potrzebne oraz tych, z którymi nie używa się przedimka. Zwróćcie uwagę na wyjątki!

kiedy nie wstawiamy przedimka z nazwami?

  1. Z nazwami państw

    playRussia Rosja
    playCanada Kanada
    playAustralia Australia
    playPoland Polska
    playFrance Francja
    wyjątki:
    playthe Lebanon Liban
    playthe Sudan Sudan
    playthe Vatican City Watykan
    playthe Argentine* Argentyna
    playthe Netherlands Holandia

    * ale też: Argentina (bez przedimka)

  2. Z nazwami miast

    playWarsaw Warszawa
    playParis Paryż
    playLondon Londyn
    wyjątek
    playthe Hague Haga
  3. Z nazwami ulic

    playOxford Street
    playWall Street
    play5th Avenue
    wyjątki
    playthe Strand
    playthe Mall
    playthe High Street
    playThe Drive
  4. Z nazwami mostów*, placów

    playTower Bridge
    playLondon Bridge
    playTrafalgar Square
    playTimes Square

    * są też wyjątki, np. The Golden Gate Bridge

  5. Z nazwami kontynentów, szczytów górskich, jezior

    playEurope
    playAsia
    playAfrica
    playNorth America
    playMount Everest
    playBen Nevis
    playLhotse
    playLake Baikal
    playLake Geneva
    wyjątki
    the Matterhorn
    the Jungfrau
  6. Z nazwami wysp

    Crete
    Easter Island
    Madagascar
    Cyprus
    Jamaica
    Malta
    Sardinia
    Java
    Honshu
    Sicily
    wyjątki
    the Isle of Man
    the Isle of Capri (= Capri)
    the Isle of Skye (= Skye)

  7. Z nazwami dworców

    playVictoria Station
    playPaddington Station
    playWaterloo Station
    playGlasgow Central Station

8. Z nazwami odwołującymi się do historii (okresy historyczne)

Ancient Rome
pre-war Poland
Medieval Greece
wyjątki
the Stone Age
the Middle Ages
the Renaissance

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (32)

Life is a mystery. - Chyba omyłkowo z przedimkiem w tej zakładce?

Co to sa stale wyrażenie

Z drógiej zakładki usuńcie punkt "kiedy nie wstawiamy przedimka a/an?" albo dopiszcie że to się też dotyczy przedimka określonego. W czwartej zkładce jest to wszystko powtórzone i uzupełnione o zasadę z "the" a czytając drógą zakładkę można pomyśleć że "the" wstawia się w liczbie mnogiej rzeczowników policzalnych po czym z zakładki czwartej dowiadujemy się że nie wstawiamy... chyba że z kontekstu wiemy o co chodzi to 'the' wstawić sobie możemy nawet przed rzeczownik niepoliczalny.

A co z niepoliczalnymi ?

rozumiem że to są wszystkie wyjątki i trzeba ich się nauczyć na pamięć ? czy mam zgadywać kiedy jest wyjątek a kiedy nie ?

pik01000 "the south of Poland", ale "southern Poland"

Bardziej powiemy 'the south of Poland czy bez 'the' ? Last summer i went on the holiday with some friends to small town in south of Poland .

strona jest świetna dzieki niej wiem już kiedy używać odpowiednich przyimków :)

Ledwo co zrozumiałem. ;_(

Przepraszam, ale jaka jest różnica między "nazwami geograficznymi", przed którymi wstawia się "the", a "nazwami części świata", przed którymi się tego nie robi?

Gdzieś muszę to napisać - ta strona jest genialna! Dzięki niej wreszcie coś rozumiem! Naucza lepiej, niż wielu nauczycieli!:D

Solar17 i horpyna. Wasza dyskusja dotyczy zdania z def. błędnego. Mamy tu kilka konstrukcji; po pierwsze zdanie z "prefer...to" , po drugie jeśli ktoś chce opisać swoje preferencje odnośnie stylu życia to bardziej pasuje living a nie live; następnie 'the' przed 'in the country(side)' wynika, z utartego zwrotu i znaczenia - "na wsi" . 'In a country' znaczy 'w (jakimś) kraju'. Wreszcie ostatnie the/a wszystko zależy czy mówimy bardziej ogólnie czy mniej. Dlatego wg mnie poprawne są zdania:
I prefer living in the country to living in a town.
I prefer living in the country to the city (ma to większy sens, 'towns' bywają spokojne ;))
I prefer the countryside to the city.
I prefer to live in the country to in a town

fejkk: Wydaje mi się, że nie bo Victoria Station jest tylko jedna i będzie wiadomo gdzie jesteś:D

Mam pytanie i bardzo proszę o pomoc.
Teoretycznie przedimka zerowego nie wstawiamy przed nazwami dworców, ale czy poprawnie jest użyć ,,THE'' przed np. Victoria Station, jeśli chcę podkreślić, że właśnie tam ja się znajduję? np. zdanie: I'm at the Victoria Station''

Solar17,
bo to ustalony zwrot o ile mi się wydaje "live in the country" czy "live in the town".
ale jak łączysz to w jedno zdanie, to nie może ono brzmieć "I prefer to live in the country than to live in the town".
Ale mogłoby brzmieć: "I prefer live in the town than in a country."
Przynajmniej tak mi się wydaje...

dlaczego I prefer to live in THE COUNTRY than in A TOWN. a nie I prefer to live in A COUNTRY than in A TOWN. A skoro the country to dlaczego nie the town. W obu przypadkach chodzi ogolnie o wies albo o miasto, a nie o konkretna wies i konkretne miasto

pavelini ,w nastepnej zakladce jest to opisane:)

Sądze że dlatego :
"jeśli z sytuacji wynika, że dana rzecz jest jedna w danym kontekście, to używamy the - wiadomo o jaki przedmiot chodzi"
Ponieważ ona jeździ do jednej szkoły prawda ?

witam.

She often gets to school by - tram => do jakiego z powyższych warunków zaliczamy nieobecność THE w tym zdaniu?

pozdrawiam.

ssiii senior..

Przedimek nie występuję także w nazwach własnych z dopełniaczem saksońskim, nawiązując np do Paul's Bar z komentarza użytkownika @pulchra.

sorki nie doczytałem poprzedniego o an/ a.. dla uczących sie polecałbym przeczytać dokładniej ode mnie porzedni temat..

dorzućcie jeszcze przed nieokreśloną liczba mnogą..

Tam ma być "Ben Nevis", nie "Navis"... Proszę chociażby zobaczyć do Wikipedii: http://pl.wikipedia.org/wiki/Ben_Nevis Takie drobne błędy sprawiają niestety, że cały artykuł (a nawet cała strona) traci na wiarygodności. :-(

no właśnie ćwiczenia nie zgadzają się z regułami

buczer. w tym artykule jest napisane, że NIE WSTAWIAMY the przed nazwami mostów i jako jeden z przykładów jest podany London Bridge.

@Figi11.The Tower of London to nie most tylko wiezienie. Chodzilo ci raczej o The London Bridge

a może ktoś wyjaśnić wyjątki nazw państw, miast itp ?

Nie ma napisanego wyjątku w nazwach mostów.
The Tower of London.

World War II = World War the Second więc nie może być drugie the, co innego jak jest The Second World War

a np. "Victoria Station" dlaczego bez "the"?
albo "Paul`s Bar", "Saint Paul`s Church", ale już "the Black Cat Restaurant"
przykłady z ćwiczeń tego serwisu... nie czaję...

no ekstra, tylko dlaczego w piątym zestawie ćwiczeń ma być:
the Golden Gate Bridge
the High Street
World War II (bez the) ???