Strona bierna - causative have
Jest to bardzo specyficzna funkcja have w zdaniu. Konstrukcja takiego zdania wygląda następująco:
| have (odmienione w danym czasie) |
+ | noun | + | past participle (czyli III forma czasownika) |
Causative have używamy wtedy, gdy:
1. Chcemy podkreślić, że coś jest dla nas (podmiotu) / nam robione. Nie wykonujemy czynności sami, lecz wynajmujemy kogoś do zrobienia jej.
Wyobraźmy sobie taką sytuację:
'Życzliwa' siostra informuje mamusię:
| Johnny has cut his hair... | Johnny obciął SOBIE włosy. |
Takie zdanie może doprowadzić nieszczęsną mamusię Johnny'ego do palpitacji serca - jak Johnny sam sobie ściął włosy to efekt może być opłakany...
Jeśli siostra powie:
| Johnny has had his hair cut. | Johnny obciął włosy. |
To mama może odetchnąć... Uff... Wreszcie poszedł do fryzjera. No chyba, że to kolega go ostrzygł...
Więcej przykładów:
| We had our kitchen redecorated. | Mieliśmy remont kuchni. (Przyjechała ekipa i pomalowali wszystko) |
| I am having my car serviced. | Mam przegląd samochodu. (Jakiś mechanik się nad nim męczy) |
| She wants to have her reservation confirmed before she leaves. |
Ona chce, żeby potwierdzono jej rezerwację, zanim wyjedzie. (Chce, żeby ktoś z biura podróży do niej zadzwonił) |
| Have you had your PC repaired yet? |
Masz już naprawiony komputer? (Ktoś już go dla ciebie przejrzal?) |
| Do you have your suits made to measure? | Masz garnitury szyte na miarę? |
Konstrukcja zdania wygląda zatem tak:
| Osoba/rzecz która ma skorzystać na czynności | + | have | + | przedmiot/rzecz na której czynność jest wykonana | + | sama czynność (bez podania jej 'sprawcy') |
| She | has | newspapers | delivered. |
|||
| Ona ma gazety dostarczane. (Nie przynosi ich sama do domu/biura. Ktoś to robi za nią.) | ||||||
2. Chcemy powiedzieć, że coś nieprzyjemnego zostało nam lub komuś innemu zrobione, oczywiście w tym przypadku nie stało się to na nasze życzenie. Nikogo do tego zadania nie wynajmowaliśmy :)
| Mike had his thumb bitten off by his neighbour's dog. | Mike miał kciuk odgryziony przez psa sąsiada. (nie prosił się o to przecież ...)* |
| You will have your work permit taken away if you extend your stay. | Będziesz miał zabrane pozwolenie na pracę jeśli przedłużysz swój pobyt. |
| I've had my bike stolen. | Skradziono mi rower. (raczej nie na moje zamówienie...) |
* Po polsku powiemy raczej Pies sąsiada odgryzł Mike'owi kciuk.
Skomentuj
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.












Ponieważ przy większych skłonnościach anglików do poszukiwania logiki w zdaniach , mają tu :
1. J. has cut his hair... - J. obciął SWOJE włosy (i pewnie SAM)
2. Stąd m.in. powstał : Causative have
i jest już : "has" - bo tak było , WŁAŚNIE ma obcięte włosy ,
"had +" - Causative have , a więc nie SOBIE SAM
3. Ale dopiero w całości coś to znaczy logicznie :
J. has had his hair cut - J. OBCIĘTO włosy . Jak widać jest
tu odpowiednik polskiego, ale wydaje się , że brzmienie tego
w j. ang. jest jakby dokładniejsze.
4. Natomiast : J. obciął sobie wlosy - jest jak
najbardziej używaną formą w j.p. , tylko że j.polski
nakazuje się domyślać ,że przecież nie SAM to uczynił
domyślać !
dlaczego jest: Johnny has had his hair cut, a nie Johnny had his hair cut?