Profil użytkownika mg - wpisy na forum

1-30 z 41008
poprzednia |
3 źle, to raczej propozycja "Moze zadasz mi pytania pozniej" 'may' bardzo oficjalny ton…
pierwszy tak i mam nadzieje, ze juz o tym wiesz do drugiego mialbym takie samo zastrzezenie jak w tamtej odpowiedzi co do pogody: can czesciej wyraza zdolnosc, wiec to jest raczej pytanie o zdolnosc …
przeciez masz tam odpowiedz, ze pytania o pogode sa inne.…
podoba mi się ta odpowiedź: https://ell.stackexchange.com/questions/350177/modals-in-use-can…
Jest uzywane w pytaniach - to nie wyjatek, to regula…
ze względu na znaczenie could to zdanie mozna przekształcić na zdanie w present continuous odnoszące się do zaplanowanej przyszlosci. Sam bezokolicznik nie ma takich zdolnosci.…
Po drugie zdanie z calling nie dotyczy ustalonej przyszlosci, tzn. zdanie she's calling you three times while we're away nie brzmi naturalnie jako komunikat o ustalonej przyszlosci.…
w tamtym zdaniu bylo uzyte 'could', ktore znaczy m.in. 'byc moze'. W tym zdaniu nie ma takiego wyrazu.…
poprawne, bo to moze znaczyc Perhaps I'm playing twice tonight - ale zapomnialem, jaki mam rozklad gier.…
Jezeli nie pamiętasz, ile masz grac, to zdanie moze byc poprawne…
ten czas ma takie znaczenie. Ono nie wynika z wlasciwosci continuous infinitive. Wlasdciwosci continuous infinitive przejawiaja sie w pierwotnym uzyciu tego czasu, tzn. co robisz w tej chwili. Nie pow…
nawet nie wiem, o co pytasz…
to play…
tak, to pleonazm, ale jest uzywany…
jeżeli coś naprawiłeś, to powiedzialbym 'it is working' jeżeli uruchamiasz po raz pierwszy swoj wynalazek, to moglbym powiedziec 'it works!', w sensie, że ogolnie działa…
naprawdę łącznie reszta ok…
'w apatii rozpaczy' ma sens…
Może za slabo znasz angielski, żeby tlumaczyć takie teksty? czasem rozpacz wywołuje apatię, tak jak np. depresja wywołuje apatię.…
na ktory troche chorowalem a touch of sth - trochę czegoś, nie za dużo czegoś hay fever, I fancy, it was I fancy - jak sobie wyobrażam…
ehm, nie Ciebie pytałem :-)…
czyli : 'she's being ill' znaczy, ze teraz udaje? a np. you're being impatient?…
Mowa zależna odrób sam, ktoś może sprawdzi…
MSc in biotechnology, with a major in electroradiology…
bardzo potoczny…
nie rozumiem tego, co piszesz. Przepisz polecenie i przyklad, jesli mozesz…
W tym wypadku musiało być to tak sformułowane : is one of many professors in existence nie rozumiem, jak dokladnie brzmialo polecenie.…
przedimek nieokreslony. Bedziesz sie duzo o tym uczyc. w tym zdaniu znaczy to 'jest jednym z wielu istniejacych profesorow" W podpisach pod rysunkami pomija sie przedimki…
jezyk potoczny.…
tam jest napisane, że to ukraińskie słowo oznacza studenta studiów wyższych (a nie ucznia w ogóle).…
Przecież ze słownika korzystałam bo nie znam ukraińskiego Google translate tak tłumaczy i ten link który wysłałeś tak tłumaczy Nie wiem, po co wysylałaś ten link do google. To jest link do slownika, …
1-30 z 41008
poprzednia |