Zdrowie i choroba w idiomach i phrasal verbs

W zdrowym ciele zdrowy duch, czyli dbajmy o siebie

Nasze rozmowy w ostatnich miesiącach zdominował – chcąc nie chcąc – temat zdrowia i choroby. Nie wszyscy odnajdują się dobrze w takiej tematyce. Z różnych powodów czasem wolelibyśmy pominąć milczeniem to, co bolesne. Objawy, powikłania, szczegóły leczenia, śmierć – to często tematy tabu. Przychodzą jednak takie chwile, kiedy nie ma wyjścia i trzeba wyartykułować, co się dzieje. Może to być trudne zwłaszcza w obcym języku, dlatego postanowiliśmy dotknąć tego tematu. Dla rozluźnienia – o ile można o takim w ogóle w tej sytuacji mówić – skupimy się na ciekawszej stronie języka, a mianowicie idiomach i czasownikach frazowych. Mamy nadzieję, że te elementy wprowadzą do tematu choć odrobinę tak potrzebnego dystansu i lekkości.

health

healthhealth

zdrowie

illness

illnessillness

choroba

pierwsze objawy choroby – angielskie idiomy i phrasal verbs

Spójrzcie, jak po angielsku można powiedzieć, że zdrowie szwankuje.

playbe off one's food nie mieć apetytu, nie chcieć jeść (z powodu choroby)
playI've been off my food since the beginning of the week.
playbe out of sorts być nie w sosie, czuć się źle
playJack's been out of sorts recently.
playfeel under the weather czuć się źle
playbe under the weather
playI'm feeling under the weather. I might have a temperature.
playfeel like death warmed up czuć się/wyglądać jak z krzyża zdjęty
playlook like death warmed up
playYou shouldn't go to work today. You look like death warmed up.
playfeel off-colour czuć się/wyglądać (trochę) nie w formie
playlook off-colour
playfeel a little off-colour
playlook a little off-colour
playfeel a bit off-colour
playlook a bit off-colour
playI was feeling a bit off-colour yesterday.

Niepokój mogą wywołać także poniższe symptomy:

playbreak out in a rash dostać wysypki
playJack broke out in a nasty-looking rash overnight.
playbreak out in sweat zalać się potem
playbreak out in a sweat
playI started shivering and broke out in a cold sweat.
playpass out zemdleć
playFiona passed out three times last month.

kiedy łapie nas choroba

Chyba każdy z nas do końca swoich dni chciałby pozostać zdrów jak ryba (jeśli czytacie uważnie nasze artykuły, może wiecie, że po angielsku mówi się as right as rain). Życie nas jednak nie rozpieszcza i każdego, wcześniej czy później, dopada jakaś choroba.

playgo down with something zachorować na coś, złapać coś
playYou seem to be going down with something. I hope it's nothing serious.
playcatch one's death of cold złapać paskudne przeziębienie
playYou'll catch your death of cold if you don't start wearing warmer clothes.
playpick something up złapać coś, zarazić się czymś
playJane's been feeling terrible since she came back from holiday. She might have picked up a virus.
playbe laid up in bed with something rozłożyć się; być zmuszonym leżeć w łóżku (z powodu choroby)
playbe laid up in bed
playI was laid up in bed with flu for two weeks!
playlay somebody low rozłożyć kogoś
playA persistent infection laid him low for months.

Jeśli jakieś dolegliwości nękają nas uporczywie, jest na to ciekawe określenie:

playbe a martyr to something często cierpieć na coś
playI've been a martyr to unbearable migraines over the last years.

poprawa zdrowia w angielskich idiomach i phrasal verbs

Tym, którzy zmagają się z chorobą, życzymy szybkiego powrotu do zdrowia, czyli po angielsku:

playGet well soon!

W dojściu do siebie mogą pomóc właściwie dobrane leki. Trzeba tylko poczekać, aż zaczną działać:

playkick in zacząć działać
playWhen will this painkiller you gave me kick in?

Jakie inne wyrażenia odnoszą się do poprawy stanu zdrowia?

playcome round odzyskać przytomność
playWhen he came round, he didn't know where he was.
playshake something off wyjść z choroby, „pozbyć się” choroby
playI'm sure you'll shake off this cold by next week.
playput somebody right poprawić komuś samopoczucie
playA cup of hot tea should put you right.
playbe on the mend wracać do zdrowia
playHe was rather poorly last time I saw him but I hear he's on the mend now.
put the roses into somebody's cheeks dodać komuś rumieńców, przywrócić komuś zdrowy wygląd
put the roses back into somebody's cheeks
playRegular exercise will put the roses back into your cheeks.
playpull through wylizać się z ciężkiej choroby
playYou father will not pull through unless he's operated on immediately.
playget over something dojść do siebie po czymś, wyzdrowieć
playDerek's slowly getting over that nasty pneumonia.
playbe back on one's feet stanąć na nogi, wydobrzeć
playI hope Derek will be back on his feet by Christmas.
playbe over the worst mieć najgorsze za sobą
playYour father needs to stay in hospital for observation but he's over the worst now.

Kiedy dopadają nas nieprzyjemne objawy, marzymy o tym, żeby można je było po prostu przespać. W przypadku mniej poważnych dolegliwości, sen jest czasami wystarczającym lekarstwem. Po przebudzeniu wydaje nam się, że dostaliśmy drugie życie.

playsleep something off przespać coś (np. kaca)
playHe'd better lie down and sleep off the booze.
playfeel like a new woman czuć się jak nowonarodzona/-y
playfeel like a new man
playDon't worry, you'll feel like a new man in no time!

złe wiadomości

Niestety, nie wszystkie choroby można po prostu przespać, licząc na to, że w cudowny sposób znikną. Przychodzi kiedyś trudny moment, gdy trzeba przekazać rodzinie pacjenta złe wiadomości:

playbreak the news to somebody przekazać komuś wiadomości
playCan you help me break the news about Ken's accident to his family?

Czasownik die jest czasem zbyt dosadny. O wiele delikatniej będzie użyć czasownika frazowego:

playpass away umrzeć, odejść
playpass on
playMy grandma passed away five years ago.

Jeśli sytuacja pozwala na odrobinę dystansu, można skorzystać z potocznego określenia:

playkick the bucket kopnąć w kalendarz
playYou'll soon kick the bucket if you don't give up junk food and cigarettes.

umiesz liczyć? licz na siebie

No cóż, nawet w krajach, gdzie służba zdrowia wzorcowo spełnia swoją rolę, lepiej dbać o zdrowie i od szpitali trzymać się z daleka. Według pewnego powiedzenia, pomaga w tym... codzienne jedzenie jabłek.

playan apple a day keeps the doctor away jedz codziennie jedno jabłko i lekarza widuj rzadko (inna wersja: jedno jabłko z wieczora odstrasza doktora)

Spieszymy uspokoić tych, którzy za jabłkami nie przepadają – chodzi o regularne dostarczanie sobie wszelkiego zdrowego budulca, który jest źródłem witamin. Do tego badania profilaktyczne i odpowiednio dobrana dawka sportu.

healthy

healthyhealthy

zdrowy

Zakończmy zatem w miarę optymistycznym akcentem. Mimo że na wiele rzeczy nie mamy wpływu, w jakimś stopniu można zadbać o zdrowie i dobrą kondycję na długie lata, czego sobie i Wam życzymy.

playTake care!
Komentarze (2)

jesteście świetni :)
thanks for this lesson ,because of you my english is less rusty :):):)

Pełen wiedzy ten artykuł. Dziękuję.

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Blog