Poprawność nazwy grupy.

Temat przeniesiony do archwium
Witam,

Założyłem temat tylko w celu potwierdzenia poprawności nazwy grupy.
Z tłumaczenia:
Grupa Odkryj Nieznane Horyzonty

W j.angielskim:
Discover Unknown Horizons Group

Czy na 99% jest to w miarę poprawna technicznie nazwa grupy w języku angielkim? (Przez poprawność techniczną, rozumiem brak błędów spowodowanych utratą np. spójnika "the" "a")
Wydaje mi się, że jest dobrze- warto się jednak upewnić, więc?
powinno byc THE na poczatku...The Discover....

« 

Podręczniki językowe