Proszę o przetłumaczenie tekstu na jutro!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

prosze o ptzetłumaczenie tekstu, niestety jestem kiepska z angielskiego a mam okropna nauczycielkę, która czepia się każdego nawet najmniejszego błędu. Prosze!
Z góry dziękuję:* Będę bardzo wdzięczna

Kochana Mario!
Dzięki za Twój e-mail. Niestety nie mam jeszcze pracy. Mało brakowało, a znalazłabym ją, ale po rozmowie z szefem stwierdziłam, że nie chciałabym go mieć za przełożonego. Młody, arogancki facet!
Mój przyszły szef powinien być na pewno starszy ode mnie. Jako przełożony powinien umieć obchodzić się z ludźmi. Każdego ze swoich podwładnych powinien traktować indywidualnie, a nie jak bezimienną śrubkę w ogromnych trybach swojej firmy.
Oczekuję także, żeby osoba, która ma nade mną pewną władzę, była odpowiedzialna: nie wyobrażam sobie jak szefa kogoś, kto nie potrafi dotrzymać swoich obietnic!
Tak samo jak nie wyobrażam sobie źle wychowanego szefa. Swoją osobą reprezentuje on nie tylko siebie, lecz także swoich pracowników. Nie chciałabym, aby reprezentował mnie człowiek o niskiej kulturze osobistej. Musi także być zadbany. Nie chciałabym, aby przełożony wzbudzał moje obrzydzenie. Nie wiem, czy mogłabym go wtedy szanować.
Również język ciała jest ważny: gestykulacja, mimika i sposób poruszania się. Tylko pewne, oszczędne ruchy dawałyby mi poczucie, że mój szef wie, dlaczego zleca mi jakieś konkretne zadanie. Nie ma nic bardziej przekonującego niż wyrazisty język ciała, im bardziej świadomy siebie, tym lepiej.
Nie śmiej się i nie mów, że takiego nie znajdę. Mocno w to wierzę, że jest taki człowiek: kobieta lub mężczyzna - z zasadami(with principles) i sercem, który będzie doceniał moją prace. Tak właśnie!!
Napiszesz do mnie wkrótce?
Całusy
Justyna
A tak ten teges, nie byłoby lepiej gdybyś sama przetłumaczyła ten tekst tak, jak potrafisz, a potem poprosiła o sprawdzenie? Przynajmniej byłby jakiś Twój wkład... Bo wiesz, niezależnie od tego, jak okropna jest ta nauczycielka, ona chce Cię nauczyć :)
Jak jestes kiepska z ang - top tego nie przetlumaczysz - to jest napisane na poziomie 'advanced' - prosze was, nie tlumaczcie z polskiego, lepiej od razu napisac cos po ang.
Narazie mam kawalek przetlumaczone.. prosze o sprawdzenie.. No i dalej utknęłam w miejscu o śrubce:/

Dear Maria! Thank you for your email. Unfortunately I have not job yet. I was close to get it but after conversation with my boss I stated I wouldn't like to work with him. He is a young arrogant man!
My future boss should be certainly older than me. As supervisor he should know how to deal with people. The each from his underling he should treat individually... i dalej nie mam:/

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa