Tlumaczenie z angielskiego na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czy moglby mi ktos pomoc w przetlumaczeniu tego tekstu? Z gory dziekuje

The Vine Hotel, reputedly the oldest established licensed house in Staffordshire, has been restored and refurbished into an hotel of the highest quality, without detracting in any way from it's original charm. From arrival in the reception area, where exposed oak beams abound, you will be captivated by the atmosphere and greeted in the friendliest of fashions. After dinner you may wish to relax in one of the quieter areas, where in wintertime a warming fire beckons, or perhaps take coffee and that "after dinner nightcap" in one of the enchanting little nooks of the picturesque Vine Hotel.
mogę pomóc, ale nie zrobić wszystko za Ciebie.
masz pierwsze zdanie na zachętę ;d Vive Hotel rzekomo najstarszy założony dom w Staffordshire został odnowiony odrestaurowany na hotel najwyższej klasy bez utraty jego oryginalnego uroku
Probowalam to zrobic ze slownikiem, ale jakos nie umiem ulozyc tych zdan tak, zeby brzmialy sensownie po polsku...

« 

Brak wkładu własnego