prosze o przetlumaczenie dosyc sporgo tekstu na pl

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1-30 z 34
poprzednia |
dla mnie jest on zbyt trudny mam zamaly zasób słów a to co umiem to sie kupy nie trzyma:( to bardzo wazne

Aside from eggs, the best-known English Easter food is probably the hot cross bun. Dating back to medieval times, the buns were traditionally eaten on Good Friday, but they are now popular all around the Easter season. These sweet treats, fragrant with fruit and spices, are marked with a cross, either slashed into the dough before baking, or drizzled on in icing afterwards. The history of hot cross buns dates far back to the pre-Christian era. It is thought that they are descendants of the small cakes offered to Eostre, the goddess of spring. They may have been marked with a cross even in ancient times, to represent the four quarters of the moon. In later centuries the church, unable to stamp out ancient pagan traditions, decided instead to "Christianize" the buns by associating the cross with that of Jesus.

There is a centuries-old children's rhyme:
"Hot cross buns, Hot cross buns,
One a penny, two a penny,
Hot cross buns."

Besides the obvious symbolism of the cross, the shape of the bun was said to represent the stone that sealed Jesus's tomb, while the spices were a reminder of those with which his body was buried. The mystique surrounding these sweet rolls was so great that a stale hot cross bun was often kept in the house throughout the year to ward off evil! Sailors even carried them with them to sea as protection against shipwreck.

Easter Sunday in the British Isles is traditionally marked by church services, often held at dawn so that worshippers can view the sunrise, a symbol of Christ's resurrection. Afterwards Easter eggs are exchanged and eaten. Easter parades were also once an important tradition, during which people would wear their new clothes - the ladies in particular would show off their new "Easter bonnets" - as another sign of spring's renewal. Later the family would gather for Easter lunch or dinner, which in England traditionally consisted of roast spring lamb with mint sauce, potatoes and green peas. There was time to rest from the celebrations the next day, since Easter Monday is traditionally a holiday in Britain.

Pussy willows are also a traditional Easter symbol in England, representing the end of winter and the season of new growth.

In Scotland, huge bonfires used to be lit to celebrate Easter, a tradition dating back to ancient pagan celebrations of spring.

The origins of many British Easter customs date far back to the mists of the pre-Christian era. Yet they continue to survive, not only in Britain, but throughout the world in the many countries to which the British have carried their traditions.
Consult a dictionary (e.g. ling.pl).
to co umialam to przetlumaczylam tutaj wkleilam to czego za chiny nie moge sklecic w sensowna calość wiec prosze draujcie sobie wysylanie liników do slownikow siedze nad tym od 2 dni ;/
Ten tekst jest za trudny dla ciebie. Nie jestes jeszcze na tym poziomie jez. ang.
wiem ze jest zatrudny ale nie mam wyjscia musze go przetlumaczyc potem strescic po angielsku inaczej nie zdam semestru:]
Trudno. Jak ktoś to za ciebie napisze, to też nie zdasz tylko ten ktoś zda, prawda? Myślisz, że w przyszłym semetrze będzie łatwiej? Lepiej teraz nie zdać i przyłożyć się porządnie do nauki w przyszłości.
ja tylko prosze o przetlumaczenie na polski bo sama nie daje rady :/ ze streszczeniem sobie poradze bo jak zrozumiem tekst i slowa to juz nie bedzie trudne;/
a na niezaliczenie semestru nie moge sobie pozwolic nie stac mnie na to:]
To jest trudny tekst. Nauczyciel ci go wybrał? Jeśli tak, to z góry skazał Cię na niepowodzenie i dobrze o tym wiedział.
właśnie o to chodzi :] Pani profesor mnie nie lubi ...ale ja sie tak latwo nie poddam:] kazdy mowi ze to trudny tekst a nikt nie chce pomóc ;/bez sensu chyba bede musiala zaplacic za jego przetlumaczenie o_O
ale fajny jest ten tekst, naprawdę ciekawy :)

Pomogę Ci, ale pokaż co przetłumaczyłas

i chciałbym z tego miejsca poprosić o ekwiwalent ogólnie przyjęty w Polskim na hot cross buny - a może nie ma i trzeba się wykazac inwencją hmm, chodzi mi o taką dośc zgrabną nazwę może po prostu słodka bułeczka z bakaliamia albo bułeczka Wielkanocna
to co przetlumaczylam nie zostalo tu wklejone to jest tylko czesc całego tekstu jezeli chodzi o ,,hot cross buns" -gorace słodkie bułeczki lub gorace bułeczki ozdobione znakiem krzyża
oki, wklej zatem :)
Jutro jak się wyrobię to Ci poprawię i napiszę ocb ogólnie w tekscie.
Masz czas, pokaż, że Cię stać, słownik w ruch, pytaj na forum, poszczególne zdania, zagadnienia, frazy i się powoli zrobi

Całego nikt nie przetlumaczy - przynajmniej nie za free :)

Wesołych Świąt
tak wiec pierwsza czesc tekstu

As in many other European and New World countries, eggs and rabbits (signs of fertility and new life) are traditional symbols of Easter in the British Isles. Chocolate bunnies and Easter eggs, often adorned in colorful foil wrappers, are given to children as presents or are hidden for the Easter morning "egg hunt."

The tradition of decorating real eggs for Easter dates back to the Middle Ages. In 1290 the English king, Edward I, ordered 450 eggs to be covered in gold leaf to be given as Easter presents. It is thought that the bright hues used to decorate Easter eggs were meant to mirror the colors of the reawakening spring growth. Another British Easter custom is egg rolling or the egg race, when competitors try to be the first to roll their egg across a course or down a hill… without breaking it!

tlumaczenie
Jak w wielu innych państwach europejskich i nowego świata(?), jajka i króliki(symbol życia i urodzaju) sa tradycyjnym symbolem Wielkanocy na Wyspach Brytyjskich.Czekoladowe króliczki i wielkanocne jajka, strojone w kolorowych folijkach(?),są dawane dzieciom jako prezent ewentualnie chowane rano w Wielkanoc na ,,jajkowe polowanie" (?).
Tradycja zdobienia jajek na Wielkanoc pochodzi ze średniowiecza.W 1290 Angielski
król Edward I,nakazał pokryć w złoto 450 jaj i rozdać je jako Wielkanocne podarunki.
Uwarzano(?) że jaskrawe koloryużywane do dekoracji Wielkanocnych jajek były odzwierciedleniem kolorów przebudzenia wiosennego wzrostu(?).
Inny Brytyjski zwyczaj Wielkanocny to toczenie jajka albo wyścig, podczas gdy konkurenci próbuja toczyc ich jajko w poprzek albo w dół wzgórza(?)..bez uszkodzenia go.


masakra jakaś
Aside from eggs, the best-known English Easter food is probably the hot cross bun. Dating back to medieval times, the buns were traditionally eaten on Good Friday, but they are now popular all around the Easter season. These sweet treats, fragrant with fruit and spices, are marked with a cross, either slashed into the dough before baking, or drizzled on in icing afterwards. The history of hot cross buns dates far back to the pre-Christian era.

Poza jajami lepszą(?) Angielska potrawą prawdopodobnie(?) sa gorące słodkie bułeczki.Wczasach średniowiecznych słodkie bułeczki tradycyjnie były jedzone w Wielki Piątek, ale teraz są popularne(?) przez cały okres Wielkanocny.
Ten słodki przysmak, pachnący owocami i przyprawami, znaczy sie krzyżem dwoma cięciami(?) ciasta przed pieczeniem, póżniej rosi sie lukrem.

Historia gorących bułeczek datuje sie(?)daleko w tył do przed-chrześcijańskiej ery.

dalej juz naprawde nie umiem:]
Calkiem dobrze ci idzie. Popraw stylistyke i kilka bledow takich jak:
..egg across a course - przez jakies wyznaczone pole zawodow
the best-known - najbardziej znana
are marked with a cross, either slashed into the dough before baking, or drizzled on in icing afterwards - sa oznaczane krzyzem, albo nacietym na ciescie przed pieczeniem, badz polukrowanym (namalowanym lukrem) po wypieczeniu.
dzieki

It is thought that they are descendants of the small cakes offered to Eostre, the goddess of spring. They may have been marked with a cross even in ancient times, to represent the four quarters of the moon. In later centuries the church, unable to stamp out ancient pagan traditions, decided instead to "Christianize" the buns by associating the cross with that of Jesus.

Uważa się, że ofiarowano potomków małych ciastek do Eostore, bogini wiosny.(dla mnie to śmieszne;p)Mogły być oznaczone krzyżem nawet w starożytności,reprezentowały cztery.........???? nie wiem :|
W póżniejszych wiekach kościół........??
>It is thought that they are descendants of the small cakes offered to
>Eostre, the goddess of spring.

Uważa się, że ofiarowano potomków małych ciastek do Eostore, bogini
>wiosny.(dla mnie to śmieszne;p)

śmieszne, bo tam po angielsku nic nie ma o ofiarowaniu tylko "they are"

...że są one potomkami.... (dalej śmiesznie, może jakoś inaczej można to po polsku wyrazić?)
...że pochodzą one od małych...

They may have been marked with a cross
>even in ancient times, to represent the four quarters of the moon.

Mogły być oznaczone krzyżem nawet w
>starożytności,reprezentowały cztery......????
...aby reprezentować/reprezentując w ten sposób cztery fazy księzyca.
Poza oczywistym symbolizmem krzyża ,forma bułki miała reprezentować kamień który zatykał grobowiec Jezusa podczas gdy przyprawy były przypomnieniem o tych, z którymi jego ciało zostało zasypane. Mistyka otaczająca te słodkie zwoje(?)była tak wielka ze gorące słodkie bułeczki często były trzymane w domu przez cały rok do odganiania zła! Żeglarze nawet zabierali je ze sobą do morza jako ochrone (?) przed katastrofą
Niedziela Wielkanocna na Wyspach Brytyjskich charakteryzuje się tradycyjnie(?) nabożeństwami, często .........(?),że wierni mogli oglądać wschód słońca, symbol wskrzeszenia Chrystusa. Potem Wielkanocne jaja są wymieniane i zjadane.(?)
Wielkanocne parady były również jedna z ważnych tradycji, podczas której ludzie zakładali swoje nowe ubrania- panie w szczególności pokazywały ich nowe ,,Wielkanocne czapeczki „- jako inna oznaka odnowienia wiosny (?). później rodzina zbierała się na Wielkanocnym lunchu albo obiedzie, który w Anglii tradycyjnie składa się z pieczonego mięsa z jagnięcia z sosem miętowym, ziemniakami i zielonym groszkiem. Był czas do odpoczynku od świętowań następnego dnia, od tej pory drugi dzień świąt jest tradycyjnie wolny w Wielkiej Brytanii

Wierzby są również tradycyjnym symbolem Wielkanocnym w Anglii, oznaczają koniec zimy i okres nowego wzrostu. W Szkocji ..................(?)

Pochodzenie wielu Brytyjskich zwyczajów wielkanocnych ..........(?)
Mimo to oni kontynuują .....(?) , nie tylko w Wielkiej Brytanii, ale i na całym świecie w wielu krajach do których wnoszą swoje tradycje.

sie wymeczyłam ;/ zgłupieć mozna w każdym słowniku co innego
In later centuries the church, unable to stamp out ancient pagan traditions, decided instead to "Christianize" the buns by associating the cross with that of Jesus.

a to jak przetłumaczyć??/
In later centuries the church, unable to stamp out ancient pagan traditions, decided instead to "Christianize" the buns by associating the cross with that of Jesus.


W pozniejszych wiekach kosciol, nie mogac polozyc kresu starozytnym poganskim tradycjom, zdecydowal sie zamiast tego na "chrystianizacje" buleczek poprzez powiazanie krzyza wystepujacego na nich z krzyzem Jezusa.
No widzę, że się przyłożyłas:)
Tak na szybko pierwszy fragment poprawiłem

Podobnie jak w Europie i krajach Nowego Świata, jajka i zające (znaki nowego życia i urodzaju) stały się na Wyspach Brytyjskich tradycyjnymi symbolami Świąt Wielkiej Nocy. Czekoladowe zające i jajka wielkanocne, często przyozdabiane kolorowymi złotkami, daje się dzieciom w formie prezentu lub chowa się je wcześniej dla zabawy. Rankiem, dzieci i dorośli urządzają „jajkowe podchody" (egg hunt) i szukają swoich skarbów w domu lub ogrodzie.

Tradycja zdobienia jajek na Wielkanoc wywodzi się ze Średniowiecza, kiedy to w 1290 roku angielski król − Edward I, nakazał swoim poddanym pokryć 450 jajek listkami złota i rozdać je wszystkim jako Wielkanocne podarunki.
Uważa się, że jasne kolory, które wykorzystano przy dekoracji Wielkanocnych jajek miały odzwierciedlać barwy, jakie towarzyszą wiosennej aurze tuż po przebudzeniu z zimowego snu.
Innym Brytyjskim zwyczajem Wielkanocnym jest zabawa polegająca na turlaniu jajek nosem, stopami a nawet kijami golfowymi (egg roll) oraz różne formy „jajkowych wyścigów (egg race), podczas których zawodnicy ze związanymi nogami, z jajkami umieszczonymi w skarpetach, próbują jako pierwsi doprowadzić je do mety, poruszając się wzdłuż toru w taki sposób… by ich nie zbić!
dalsza część..

Oprócz wielkanocnych jajek, drugim najbardziej znanym wielkanocnym posiłkiem są słodkie bułeczki. Znane już w średniowieczu były spożywane w Wielki Piątek. Obecnie sławne na całym świecie goszczą w okresie Wielkanocy na stołach domowników.
Przed włożeniem do pieca, w tych pachnących owocami i przyprawami przysmakach, robi się nacięcia w kształcie krzyża lub po wyjęciu polewa się je lukrem. Historia słodkich bułeczek sięga dawnych czasów przedchrześcijańskiej ery.
>[...]Edward I, nakazał swoim
>poddanym pokryć 450 jajek listkami złota

Gdzieś Ty tam tych poddanych wynalazł?
odwołaj się do Historii :) W oryginale nie było, ale to jest ukryta informacja, dość oczywista, tak samo jest z tradycyjnymi zabawami w Anglii, trzeba ja opisac

To-ja - znasz się na tłumaczeniach? Ja mam problem czasem z nadinterpretacja :)
Jeśli znasz na to jakiś zaradczy środek, to chętnie posłucham. Ale muszę powiedzieć, że już trochę tłumaczę i wielokrotnie zdarzało mi się dobrze oddać tekst używając troszkę nadinterpretacji, za co potem pochwalono mnie kilka razy:)
Także czasem jest naprawdę cięzko wycyrkulować - z jednej strony nie przedobrzyć, a z drugiej nie zmienić sensu - ot cała sztuka tłumaczenia. Nie jest to takie proste tłumaczyć, czasem wydaje mi się, że im więcej tłumaczę, tym mniej wiem, bo ciągle spotykam sie z czymś nowym z czym miałem do czynienia ale w innym konteście. Z drugiej storny pasjonujący to zawód :)
luzik dzieki wielkie
ja itak w swoim tłumaczeniu zmienie tylko to co okazalo sie maksymalnym błedem a tekstu nie bede poszerzac o wyrazy zwroty itd ktorych tam nie ma kolega niech tlumaczy po swojemu lepsze to niz nic;) swoja droga to ciekawe
>odwołaj się do Historii
czemu wielką?

>W oryginale nie było, ale to jest ukryta informacja, dosc oczywista

Przypuszczam, ze od askera nauczyciel nie wymaga znajomosci historii Anglii ani nadinterpretacyjnych technik tlumaczenia. Wydaje mi sie zas, ze ma przetlumaczyc tekst, ktory dostal nic od siebie nie dodajac, a jednoczesnie niczego nie ujmujac z oryginalu.
tekst, ktory dostal, nic od siebie
Masz rację. Ja tylko tak po swojemu :)
> To-ja - znasz się na tłumaczeniach?

Nie. Absolutnie. A co ciekawsze - nie znam się także na angielskim. Ale jeśli dziewczyna ma przetłumaczyć dany tekst i jeśli mówi, że nauczyciel nie jest jej przychylnie nastawiony, to może lepiej nie przedobrzać sprawy. Może on zadać jej to samo pytanie, które ja zadałam Tobie i może jej udowodnić, że to ON ma rację. Jeśli dziewczyna miałaby Twój charakter mogłaby powalczyć. Jeśli zaś jest nieco bardziej nieśmiała, ryzykuje wyrzucenie z egzaminu za nadinterpretację.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |