Nazwa firmy - znaczenie słowa a biznes

Temat przeniesiony do archwium.
witam chciałbym założyć firmę ze słowem lova w nazwie, rzeczownik+lova czy to jest dobry pomysł ? firm docelowo ma działać na rynku zagranicznym dlatego pytam jaki będzie tego oddźwięk przez obywateli z zagranicy ?
dodam że nic wspólnego nie bedzie miała z miłością... i z branżą erotyczną tylko inną
Normalny oddźwięk będzie miała.

Wiesz, że dwa razy zrobiłaś ten sam błąd w pisowni?
jaki ? zły szyk zdania ?
Jakiego zdania? Nie napisałaś żadnego zdania po angielsku tylko jedno słowo: lova.
A w polskich zdaniach to pełno błędów interpunkcyjnych.
a tak, sorki ale to po prostu z braku czasu nie patrze na takie rzeczy, a chciałem się upewnić że słowo l..va nie ma jakiegoś negatywnego wydźwięku w języku angielskim, w urban dictionary i wyrażenie ma znaczenia typu kochanka/przyjaciel/bliska osoba/wielkoduszczność ale słownik to nie wszystko :) zawsze mogą być jakieś dziwne skojarzenia regionalne / slangowe na podstawie których te czy inne słowo nie nadaje się do używania jako marka czegoś
gdy native zauwazy slowo 'lova' to pomysli, ze to jest zle napisane. - slowo ktore to przypomina to 'lover'-ok.
Drugie - zalezy co chcesz dokladnie powiedziec, bo jak np. potato lova, to bedzie wygladalo smiesznie, ale bez tego rzeczownika to nic nie mozemy napisal.
np. coś w tym stylu bluelova, waterlova,
i jeszcze jedno pytanie czy w angielskim słowo reklama : advertisement jest równoznaczne ze słowem advertisting, kiedy można stosować pierwszy a kiedy drugi
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa