drop dead

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc:

Jak zinterpretowac:
drop-dead date/ ewentualnie drop dead date?
i czym to rozni sie od deadline?
Wydaje mi sie, ze to pierwsze to termin prawny, a drugie to okreslenie stosowane na co dzien

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie