Pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie, mam problem w tłumaczeniu poniższego tekstu

We have to stop production of your boat, sell the yacht to a third customer (not easy
during these days) and, anyhow, we have to proceed with the construction in
stock
to avoid problems in the production organization.
Building the boat in stock involves a major use of financing from banks to support the
shipyard.

Building the boat in stock - co to może oznaczać?
in stock = obecnie dostepna w sprzedazy
moze chodzi o to, co jest obecnie montowane
nie wiem, czy chodzi o jeden egzemplarz, czy o model lodki
Czy może chodzić o budowę "na zapas"? Tak aby była jedna na stanie magazynowym?
edytowany przez HeliosHook: 27 kwi 2020
nie
Chyba już wiem o co chodzi. Normalnie Yachty są na zamówienie - bo mówimy o znacznych kwotach. Zatem chodzi o to, że budowa łódki na sprzedaż (bez kogoś kto dokonał jej zamówienia - przez co finansuje niejako jej budowę) wymaga znaczącego udziału finansowego banku.
mozesz miec racje
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Nauka języka