Referencje

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Zakończyłem właśnie praktyki w Niemczech, dostałem referencje i tutaj mam problem bo sa po niemiecku, mój przełożony powiedział ze jak przetłumaczę na angielski to tez podpisze. No i tutaj prośba do Was abyście to co przetłumaczyłem sprawdzili. Jest tam również mowa o barierze językowej, chodzi o barierze miedzy pracownikami a nami, z naszym przełożonym komunikowaliśmy się po angielsku bo nasz niemiecki jest słaby, ale większość pracowników mówiła tylko po niemiecku, jak by to ktoś krótko i zgrabnie zamieścił gdzieś tam byłbym bardzo wdzięczny bo ja na to nie mam pomysłu. Z góry dziękuje.
Pozdrawiam Marcin


Hallo,
Mr. X and Mr. Y go through apprenticeship, from 05 of March to 28 of April 2007, in Body Assembly Department - Volkswagen factory in Emden, Germany.
Their task was copy already existing parts and made a technological documentation for these. In documentation are included technical drawings, list of parts, instruction of executing, production steps, etc.
I am satisfied that they solve these problems in spite of language barrier. One more time I would like to thank for great cooperation and I willingly invite them to go through future apprenticeship in Emden factory.
I am satisfied that they solve these problems in spite of
>language barrier ,
which appears in direct contacts with native german blue collars.Communication with Superior in english was excellent.

« 

Nauka języka

 »

Inne