heja, mam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu 2 zdań:
1) carrying amount of collateral obrained against trade receivables (czy to oznacza bilansową kwotą zabezpieczeń z tytułu należności od odbiorców?)
2) Capital element of new finance leases/hp drawndown (nie mam koncepcji co to może być..)
dzieki bardzo za pomoc :)