pomoc w przetłumaczeniu jednego zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Piszę pracę dyplomową i muszę podać również jej tytuł po angielsku. Chciałbym aby był on jak najbardziej poprawny, a sam nie jestem pewny co do tego jak go przetłumaczyłem.

Po polsku tytuł pracy brzmi:

"MARKETING INTERNETOWY. PROJEKT I PROMOCJA WITRYNY TYPU E-COMMERCE"

Czy mogłby ktoś pomóc mi przetłumaczyć tą linijkę tekstu? Byłbym bardzwo wdzięczny za poświęcenie tej chwilki czasu. Prosiłbym o wypowiedzenie się w temacie kilku osób.

Pozdrawiam
THE INTERNET MARKETING. PROJECT AND PROMOTION OF E-COMMERCE WEBSITE.
Napisalam wszystko z wlaczonym Caps-Lockiem, ale widze, ze zamiast duzych male literki sie wyswietlily. W kazdym razie w angielskim tytule kazde slowo powinno byc duza litera napisane.
"MARKETING INTERNETOWY. PROJEKT I PROMOCJA WITRYNY TYPU E-COMMERCE"

E-marketing.
Designing and promoting an e-commerce web site.
Dzieki za odpowiedzi, mysle ze wersja

"The internet marketing. Project and promotion of e-commerce website."

jest ok. Tylko co z "the" i "an" moze powinno byc:

"The internet marketing. Project and promotion of an e-commerce website." ?

Czy the jest potrzebne w tym przypadku?

Pozdrawiam
Wg mnie 'an' nie jest tam potrzebne. Ale jedna rzecz bym poprawila w swoim wlasnym tlumaczeniu tzn. jedno slowko...wydaje mi sie, ze lepiej bedzie pasowalo :
The Internet Marketing. Design and Promotion of E-commerce Website.
>>>Design and Promotion of 'AN' E-commerce Website.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie