problem z tlumaczeniem

Temat przeniesiony do archwium.
Hejka
mam problem z przetlumaczeniem kilku fraz. Czy moglibyscie mi dopomoc i podpowiedziec cos?:))
1. gospodarstwo szkółkarskie - a nursery farm??
2. Faktura RR ( od rolników ryczałtowych) - lump sum cultivator invoice???
3. Niniejsza publikacja nie jest ofertą w rozumieniu kodeksu cywilnego- Hereby publication is not an offer in the Civil Code understanding?
Bede bardzo wdzieczna za jakiekolwiek uwagi i pomoc.
Z gory dziekuję:)
WESOŁYCH ŚWIĄT;))
carrrmen
Niniejsza publikacja nie jest ofertą w rozumieniu kodeksu
>cywilnego- Hereby publication is not an offer in the Civil Code
>understanding?

According to the Civil Code this publication cannot be regarded as an offer.

This publication is not an offer under the Articles of the Civil Code.
>1. gospodarstwo szkółkarskie - a nursery farm??

tree nursery
a najlepiej to będzie napisać within the meaning of provisions of the Civil Code

W moim kodeksie spółek handlowych po ang i pl jest np taki fragment

Przedmiotem zwyczajnego zgromadzenia wspólników może być równierz rozpatrzenie i zatwierdzenie sprawozdania finansowego grupy kapitałowej w rozumieniu przepisów o rachunkowości oraz inne sprawy niż wymienione w (paragraf) 2.

co tłumaczy się jako:

The ordinary meeting of shareholders may also address the examination and approval of the financial statement of a capital group within the meaning of the accounting provisions and matters other than those listed in paragraph 2.
nursery tree to potocznie i malutka ilośc tych drzewek, często w pierwszych stadiach hodowli

najczęscej spotykałem się z arboriculture - wszyscy, którzy mają wiedzieć, wiedza ocb :)
ta nie wygląda na malutką

http://www.spi-ind.com/Our_Forests/Images/Photo%20Library/Tree-nursery.jpg
nie mogę otworzyć linku :)
usun spacje w adresie ktore sie pojawiaja po skopiowaniu
Dzieki wielkie za pomoc:)))
a co z faktura RR??? nie mam pojecia jak to liznac...
Hej! Mam proźbę... Prosze mi przetłumaczyć to zdanie: you know I've never see the girl wipe out... Bardzo proszę;) Z góry dziękuje
Bez kontekstu najbardziej mi pasuje: Wiesz co, nigdy nie widzialem zeby te dziewczyne zmylo (np z deski serfingowej)
ad 3: Present publication is not an offer in terms of Civil Code
ad2: The seedbed farm
Temat przeniesiony do archwium.