bardzo prosze o pomoc ,pilne

Temat przeniesiony do archwium.
witam.Mam ogromna prosbe,wlasnie tlumacze wstep do pr.mgr,w wiekszosci poradzilam sobie sama,ale mam problem z kilkoma rzeczami.Jak przetlumaczyc "na oczach całego świata" oraz "internet doprowadzil do pojawienia sie biznesowego rozwiazania dwukierunkowej wymiany,zwanej e-business,obejmujaca zasiegiem kazda dzialalnosc, ktora wykorzystuje internet".Z gory dziekuje za pomoc:))
..na oczach całego świata...in the eyes of the whole world..
Ale lepiej jak podasz cale zdanie i to przed i po, dlatego, ze to moze sie zmienic.
cale zdanie brzmi: Internet rozrasta się w ogromnym tempie na oczach całego świata w trakcie ewolucji stał się narzędziem i miejscem pracy. (Internet has been expanding at a fast rate .....................(moze in front of world's eyes?).....
A gdzie jest kropka w tym zdaniu?

Internet rozrasta się w ogromnym tempie na oczach
>całego świata. Tutaj?
Internet rozrasta się w ogromnym tempie na oczach całego świata. Rzeczywiscie powinna byc kropka po wyrazie "swiata",przepraszam,choroba mnie wziela i umysl slabiej pracuje;P

 »

Pomoc językowa