Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu -

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie, proszę o pomoc w tłumaczeniu 4 zdań z angielskiego na polski. Nie wiem w jakim znaczeniu jest tu użyte słowo stakeholder oraz staffing process.

"Stakeholders in the staffing process. In making staffing decisions, the usual focus is on organization itself. Does this decision enhance the position of the organization? That is the key question adressed by research linking firm to HR practise. But the organization as a whole is not the only customer ar stakeholder in the staffing decision."

Bardzo dziękuję!
stakeholder tłumaczy się jako 'interesariusz', tzn. osoba zainteresowana (w sensie: mająca interes, mogąca coś zyskać lub stracić) tym, o czym jest mowa w tekście.
'staffing process' - proces znajdowania kadry, personelu
Dziękuję strasznie! To sporo wyjaśnia. Mam jeszcze kłopot ze zwrotem - "adressed by research linking firm to HR practise", co oznacza to research linking firm? nie rozumiem sensu tego fragmentu;/
badania łączące firmy (?) z działaniami działów HR.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia