Prośba o sprawdzenie poprawności tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam :-)
Bardzo proszę o sprawdzenie błędów (na pewno jest ich tam wiele) na stronie dotyczącej cięcia layoutów - www.4psd.com.
Sam tłumaczyłem, a angielski nie jest moją mocną stroną ;)
Pozdrawiam i dziękuje z góry!
Nie moge znalezc przycisku "edytuj" strona angielska to: [url]www.4psd.com[/url]
a polska to [url]www.pl.4psd.com[/url] - w razie czego mozna z niej brać teksty jezeli cos jest niezrozumiale
czyta sie niezle i praktycznie wszystko jest zrozumiale.
Vzytelnik jednak zdziwi sie juz na samym poczatku, widac kwiatek w rodzaju 'we works'. O Present Simple sie uczyles? :-) Ten sam blad powtarza sie potem jeszcze raz na innej stronie (bodajze 'we starts').

Trzeba zmienic 'last works', chyba ze ktos umarl, na 'recent projects'

z tego co jeszcze zapamietalem 'we reply WITH the price' - brakowalo przyimka

Ogolnwe wrazenie jest pozytywne, choc widac, ze nie tlumaczyl tego profesjonalista, moglo jednak byc o wiele gorzej.
Dziękuje za odpowiedź,
Poprawiłem kilka błędów. Czy możesz sprawdzić czy teraz jest wszystko OK? :-)
jeszcze znalazłem kilka błędów.. czy moze jeszcze raz ktoś to przeczytać i stwierdzić czy są jeszcze jakieś błędy?
dziękuje i pozdrawiam

http://www.4psd.com/
Prices vary according to the complexity of the layout.

The client sendS...

We will be glad to help you with any questionS that might arise.

Since then we have served many clients. (bez and)

this is the result of many years of experience (nie more than many years of experience)

Jeszcze pewnie by się coś tam znalazło.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia