Pomoc w tłumaczeniu jednego zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

jestem w trakcie pisania pracy licencjackiej i potrzebuję przetłumaczyć jej temat.

"Organizacja dystrybucji podzespołów na przykładzie międzynarodowej firmy Globo Polska"

mam tak (zależy mi, by było to w 100% dobre tłumaczenie)

"The organization of the distribution of the subgroups on the example of the international company Globo Poland"

Z góry dziękuję za pomoc
Jeśli Ci to mirabella przetłumaczy, to poczekaj aż ktoś sprawdzi!
Eva jakim prawem mnie obrażasz?
Dziewczyno, idź już stąd. Nikt Cię tu nie obraża. Ostrzegam tylko innych przed Twoimi tłumaczeniami ponieważ jeszcze ani jednego zdania nie przetłumaczyłaś tutaj poprawnie.
Jakich podzespołów?
Dziewczyną już nie jestem tylko dorosłą osobą.
>>>The organization of the distribution of the subgroups on the example of the international company Globo Poland"
...to co napisales to nie jest zrozumiale. Mysle, ze slowo 'distribution' nie jest tez najtrafniejsze.
czy to miejsce na takie rzeczy?
części do sprzętu telewizji satelitarnej
Ta wypowiedź nic nie wniosła do tematu. Jeśli możesz to napisz jak powinno być wg Ciebie
Since I’m still here lemme make a suggestion ,ok ? :)

The Distribution Management of Component Parts ( or “assembly components” ??) for Satellite TV : A Case Study of the International Company …

It's open to interpretation of course.
Temat przeniesiony do archwium.