pomóżcie, mądre głowy!!!

Temat przeniesiony do archwium.
hejka, potzrebuje waszej pomocy! pare dni temu z pracy odszedl moj kolega i ja przejalem po nim mase obowiazkow. teraz jednak musze powiadomic o tym osoby z ktorymi wspolpracujemy. pomozcie mi prosze napisac z 2 zdanka po ang, informujace o tym fakcie i jednoczesnie zawierajace moje nadzieje na pomyslna wspolprace.

bede baaaardzo wdzieczny. glowie sie juz troche i nic mi nie przychodzi do glowy w tej kwestii. z pozostala czescia listu jakos sobie poradze.
dzieki z gory.
pozdrawiam
:))) - mam nadzieje, ze nie jestes jedna z tych osob, co pisza w cv 'znajomosc jezyka angielskiego: biegla w mowie i pismie', bedac na poziomie FCE.

mozesz wykorzystac,np.:

'i wish to inform you that from now on, due to a personnel change, i am the person entrusted with XY's responsibilities, comprising....' [tu wyliczasz, jesli trzeba]

oraz

'i am looking forward to further successful co-operation with you.'

dales / dalas malo danych dot. charakteru zmiany i twojej pracy, wiec tylko tyle. gdybym wiedzial wiecej, moglbym przedstawic wersje wzbogacona. uwaga: drugie zdanie nadaje sie raczej na koncowke listu - powinno byc cos pomiedzy.
wielkie dzieki hype!!! nawet nie wiesz jak bardzo mi pomogles.
jesli moge, to wroce jutro z prosba o nieco rozbudowana wersja (dodam pare faktow).

a tak przy okazji - mozesz mi polecic jakas ksiazke z business eng? chodzi mi przede wszystkim o cwiczenie pisania listow.

dzieki raz jeszcze!
pozdrawiam
to znowu ja;) mam nadzieje, ze nie masz mnie jeszcze dosc:/
tak na marginesie - a jak napisac, gdy nie ma "personnel change" tylko po prostu przejmuje kontakty z dana firma od innej osoby (ktora nie zmienila np. stanowiska).

dzieki raz jeszcze!
I took over the responsibilities of .....
no wlasnie, jak to napisac??
dobra jest dagmara swida office english czy jakos tak, pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka