cpe- do czego uprawnia?

Temat przeniesiony do archwium.
cześć, chciałabym dowiedzieć się do czego uprawnia certyfikat CPE- chodzi mi o nauczanie w szkole (jakie rodzaje szkół wchodzą w rachubę) oraz jak się ma CPE do stanowiska tłumacza przysięgłego. Byłabym bardzo wdzięczna, za pomoc
pozdrawiam:-)
cpe uprawnia do nauczania w szkołach podstawowych, gimnazjach i liceach, zaswiadcza też znajomosc angielskiego na biegłym poziomie i umożliwia podjęcie nauki np w wyższych uczelniach w Anglii lub Stanach, jednak aby uczyć w szkole samo cpe nie wystarczy, bo trzeba mieć przygotowanie pedagogiczne, ja jestem absolwentką kolegium nauczycielskiego i przygotowanie pedagogiczne nabylam podczas tych studiow dla innych trzeba zrobić kurs metodyczno pedagogiczny trwa chyba rok w weekendy. A tłumacz przysięgły to zupełnie inna bajka. Tu obowiązuje odzdzielny egzamin, przysięga przed sądem i trzeba mieć ukończone 25 lat.
dziękuję bardzo za informacje:-)
Ja właśnie zaczęłam uczyć w szkole podstawowej i jestem w trakcie studiów podyplomowych z zakresu metodyki nauczania języka angielskiego. Zastanawiam się teraz czy podchodzić do CPE- tzn. rozpatruję to od strony czysto pragmatycznej, bo mam CAE i teoretycznie uprawnienia są te same. Jeśli się zdecyduje to głównie ze wzgledu na ambicję, chęć sprawdzenia się i podwyższenia kwalifikacji. Ale chyba poczekam do czerwca, choć z drugiej strony ten egzamin to istna loteria - albo się trafi w zestaw, albo nie, więc może zaryzykuję. Mam całe dwa dni na podjęcie decyzji:-) A czy Ty podchodziłaś do CPE? I - jeżeli wiesz- czy mogłabyć mi coś więcej napisać na temat egzaminu na tłumacza przysięgłego. Kto się może ubiegać, gdzie, w jaki sposób, jak wyglądają te egzaminy????
byłabym Ci bardzo wdzięczna
Pozdrawiam!
Zostać tłumaczem przysięgłym jest trudniej niż zwykłym. Formalne wymogi, określone w ustawie, to wyższe wykształcenie oraz ukończone 25 lat. Kandydat powinien zgłosić się w najbliższym Sądzie Okręgowym i złożyć następujące dokumenty:



podanie do Prezesa Sądu Okręgowego;

życiorys;

kwestionariusz osobowy;

odpis dyplomu wydziału filologicznego, ewentualnie inny dokument potwierdzający biegłą znajomość języka obcego;

opinię z ostatniego miejsca pracy;

własną pisemną zgodę na pełnienie funkcji tłumacza przysięgłego;

zdjęcie;

dorobek translatorski z ostatnich lat (teksty tłumaczeń, w przypadku książek - lista tytułów itp.)


Dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych Sąd Okręgowy co jakiś czas organizuje odpłatny (aktualnie 300 zł) kilkugodzinny egzamin pisemny, polegający na przetłumaczeniu kilku tekstów prawniczych (na język polski i obcy). W trakcie egzaminu wolno korzystać ze słowników.

Od siebie dodam ze egazmin ten zdaja tylko szczesliwcy (cztaj:nieliczni).jest bardzo trudny.slyszlam za to ze w niektorych miastach nie trzeba go zdawac,ale nic mi o tym wiecej nie wiadomo.czym wieksze miasto tym chyba trudniej(maja duzo chetnych)
ja skonczylam prawo, mam IELTS, od roku siedze w Anglii. chcialabym sie dowiedziec, jaka ustawa traktuje o tlumaczach przysieglych i wiecej informacji o tlumaczach zwyklych, prosze
chcialabym wiedziec gdzie studiujesz te metodyke i jak zdobylas prace w szkole, czy wystarczyl sam certyfikat CAE?? dzieki
CPE do tlumacza przysieglego ma sie nijak, ja studiuje lingwistyke stosowana i obecnie jestem na rocznym stypendium w USA, i powiem ci szczerze ze o tlumaczu przysielgym pomysle po 5-7 latach pracy zawodowej...
Obawiam sie ze nie wystarczy jakiekolwiek wyzsze wyksztaklcenie:(
Trzeba skonczyc filologie lub lingwistyke...
Pozdrawiam;)
Czesc!
Lukasz mam do Ciebie pytanie apropo lingwistyki stosowanej. Na jakim trzeba być poziomie, zeby miec szanse się dostać i ile jest kandydatów na jedno miejsce. I jeszcze co jest lepsze, jesli chce się być tłumaczem, lingwistyka stosowana czy zwykła anglistyka. Doszły mnie ploty, ze na lingwistyce stos. są techniki jakich nie ma na zwykłej anglistyce...
Byłabym bardzo wdzięczna za odpowiedz :\")
Gorąco pozdrawiam
[email] odezwij sie, bo na forum nie chce tej rozmowy prowadzic:)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka