namorar pelado

Temat przeniesiony do archwium.
Beijo na boca é coisa do passado
a moda agora é,
é namorar pelado
Beijo na boca é coisa do passado
a moda agora é,
é namorar pelado


Beijo na boca é coisa do passado
a moda agora é,
é namorar pelado
Beijo na boca é coisa do passado
a moda agora é,
é namorar pelado

E joga as maos prá cima
e bate na palma da mao
E mexa o seu corpo e
vai descendo até o chao (x2)

E agora eu quiero ver,
quiero ver voce pular
E agora eu quiero ver
quiero ver voce mexer
E agora eu quiero ver,
quiero ver voce dancar
E agora eu quiero ver
quiero ver voce beijar

Beijo na boca é coisa do passado
a moda agora é,
é namorar pelado
Beijo na boca é coisa do passado
a moda agora é,
é namorar pelado

E joga as maos prá cima
e bate na palma da mao
E mexa o seu corpo e
vai descendo até o chao x2

E agora eu quiero ver,
quiero ver voce pular
E agora eu quiero ver
quiero ver voce mexer
E agora eu quiero ver,
quiero ver voce dancar
E agora eu quiero ver
quiero ver voce beijar


czy może ktoś zna ten język i mógłby napisać oco mniej więcej chodzi w tekście? wiem że mało ma to wspólnego ze szlifowaniem angielskiego ale to forum wydaje sie być najbardziej pomocne w takich sprawch dzięki dużej liczbie poliglotów którzy tu zaglądają...
z góry dziękuje
mniej więcej leci to tak:

pocałunek w usta to już przeszłość ('beżu na boka a kojza do pasatu)
teraz liczy się ruch ciał, ich bliskość (a moda agora e, e namorar pelato)

Bardzo fajna piosenka :)
no właśnie bardzo fajna słuchaliśmy tego z kumplami na obozie możesz mi ją wysłać jak masz? Mój e-mail - [email] bede wdzięczny bo nigdzie nie moge znaleźć
przetłumaczy ktos cała piosenke?;>
eeejj, a w ogole w jakim to jest języku??? jak ktos cale przetlumaczy to bede w niebo wzieta :)
portugalski
aaaaa, dzieekiiiiii za inf :)
Beijo na boca é coisa do passado
a moda agora é,
é namorar pelado:

Wyszło z mody całowanie się w usta
Teraz jest w modzie
Bycie ze sobą na golasa *

E joga as maos prá cima
e bate na palma da mao
E mexa o seu corpo e
vai descendo até o chao (x2):

I ręce w górę
I klaszcz
I ruszaj ciałem i
Zniżaj się aż do ziemi

E agora eu quiero ver,
quiero ver voce pular
E agora eu quiero ver
quiero ver voce mexer
E agora eu quiero ver,
quiero ver voce dancar
E agora eu quiero ver
quiero ver voce beijar:

I teraz chcę widzieć
Chcę widzieć jak skaczesz
I teraz chcę widzieć
Chcę widzieć jak się kołyszesz
I teraz chcę widzieć
Chcę widzieć jak tańczysz
I teraz chcę widzieć
Chcę widzieć jak się całujesz


I to wszystko się powtarza
Piosenka jest po portugalsku w wersji brazylijskiej

* nie ma odpowiednika polskiego do słówka "namorar",ale w tym przypadku znaczy to mniej więcej "chodzić z kimś","bycie w związku"

Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Business English

 »

Au Pair