Enjoy yourself.

Temat przeniesiony do archwium.
W jez. angielskim mozemy powiedziec 'Enjoy yourself' to teraz jest tlumaczone na polskie 'Baw sie dobrze'. To jest o.k. jak ktos gdzies idzie, ale co mozna powiedziec jak ktos wyjezdza na 'holiday'. Po ang. byloby 'Enjoy your holiday, enjoy yourself' ale po polsku? Cos 'baw sie dobrze na urlope? cos mi nie pasuje.
Chce sie zapytac po polsku 'Did you enjoy your holiday?' i jak to bedzie?
Cytat:
Po ang. byloby 'Enjoy your holiday, enjoy yourself' ale po polsku?

np. udanych wakacji

Cytat:
Chce sie zapytac po polsku 'Did you enjoy your holiday?' i jak to bedzie?

np. udały się wakacje?
edytowany przez zielonosiwy: 07 sie 2018
Enjoy your holiday np (zycze) zadowolenia z urlopu
Cytat: Aaric
Enjoy your holiday np (zycze) zadowolenia z urlopu

this sounds very formal and stiff to me :-)
tez myslalam o 'udaly sie wakacje' ale dla mnie, to tak jakby pytal 'czy wakacje byly o.k.?' ale nie wiem, czy w slowie 'udaly' kryje sie tez pojecie, ze osoba jest zadowolona z wakacji. Chyba tak.
Aha, teraz tez widze, ze w ang. 'enjoy' moze znaczyc 'baw sie' jak i 'udanego' czegos tam.
Z tym slowem 'enjoy' mysle dalej.
1. Co bedzie w przypadku 'enjoy your meal' - czy 'smacznego?'
2. 'did you enjoy that cake that I baked for you' - czy byles zadowolony z ..., czy 'udal' mi sie ten cake? .
3. I really enjoyed that concert/film.....bawilem sie dobrze?
3. I really enjoyed that concert/film.....bawilem sie dobrze? np naprawdę mi się podobał ...
2. np smakował ci .....?
edytowany przez Aaric: 07 sie 2018
ale nie wiem, czy w slowie 'udaly' kryje sie tez pojecie, ze osoba jest zadowolona z wakacji. tak
1. Co bedzie w przypadku 'enjoy your meal' - czy 'smacznego?' tak, smacznego
2. 'did you enjoy that cake that I baked for you' - czy byles zadowolony z ..., czy 'udal' mi sie ten cake? . Czy ci smakowało ...
3. I really enjoyed that concert/film.....bawilem sie dobrze? tak

A jak przetłumaczyć "did you enjoy sex with me?"? :)
edytowany przez Aaric: 07 sie 2018
Wow....that was delicious...can I have some more please...:-)
Wow....that was delicious...can I have some more please...:-) more sex, cake or both?
Cytat:
A jak przetłumaczyć "did you enjoy sex with me?"? :)

nieformalnie np. : no i jak, dobrze bylo?

podobnie lub nawet jeszcze trudniejszym slowem do przetlumaczenia jest "welcome"
Cytat: Aaric
Wow....that was delicious...can I have some more please...:-) more sex, cake or both?

Sa badania ktore twierdza, ze kobiety wola chocolate cake....:-)
Cytat:
A jak przetłumaczyć "did you enjoy sex with me?"? :)
.Was I turn you on ? were you on a cloud nine ?
lubią czekoladę ,czekoladę , pieniądze , miłość miłość i jeszcze raz sex ;) [/quote]
edytowany przez Robbertoxx: 14 sie 2018
nie, kobiety tylko lubia pieniadze.
Cytat:
nie, kobiety tylko lubia pieniadze.
To smutna prawda lecz prawda , sam doświadczyłem takiej tzw . " miłości " a raczej coś w sensie " infatuation " .." to be blinded by someone else's eyes " and unexpectedly , she will be going to leave you like a broken toy if she has got up the wrong side from bed. I Am not diving into that any longer , I just mean who's wrong or right - at the end of the day it may have appeared that a women you mean about was the only right and astonishingly , there will not be a lot to do about it ;)
edytowany przez Robbertoxx: 14 sie 2018
witam wszystkich!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie