Sprawdzenie poprawności

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć!
Próbowałem przetłumaczyć (jak najbardziej dosłownie) pewien cytat na j. angielski.

Moglibyście sprawdzić czy to tłumaczenie na ręce i nogi?




Gdybyś kiedyś we śnie poczuła, że moje oczy już nie patrzą na ciebie z miłością, wiedz, przestałam żyć...

If you ever felt in a dream that my eyes are no longer looking at you with love, know that I've stopped living...

If you ever felt in a dream that my eyes are no longer looking at you with love, know that I've died...





Z góry dziękuję. ;)
moze tak:
If you were ever to feel in a dream that my eyes are no longer looking at you with love, then realize that I've stopped living...







Z góry dziękuję. ;)[/quote]