Death To Birth - przetłumaczcie piosenke na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Death To Birth

From ripe to rotten, too real to live
Should I lie down or stand up
and walk around again?

My eyes finally wide open up
My eyes finally wide open shut
I finally found the sound
that hears the touch of my tears
Smells a taste of all we waste
could feed the others

But we smother each other with the nectar
and pucker the sour bittersweet weather
It blows through our trees, swims through our seas
Flies through the last gasp we left on this earth
It's a long lonely journey from death to birth
Should I die again? Should I die around

the pounds of matter wheeling through space?
I know I'll never know until I come face to face
with my own cold dead face, with my own wooden case

Bardzo prosze o przetłumaczenie tej piosenki na jezyk polski! zależy mi na tym! mam nadzieje ze znajde tu pomoc!
Dojrzewam i gniję, zbyt prawdziwy by żyć
Leżeć czy wstać, czy mam dalej iść?

Me oczy wreszcie szeroko otwarte
Me oczy wreszcie szeroko zamnknięte
Wreszcie znalazłem ten dzwięk
Który słyszy dotyk mych łez
Wyczuwa smak naszego marnotrawstwa
Którym tylu nakarmić się da

Lecz wolimy wzajemnie się dławić nektarem
Tonąć w kwaśnym, słodko-gorzkim powiewie
Ktory świszcze wsród drzew, wnika w odmęty mórz
I wypełnia ostatnie nasze ziemskie tchnienie

Długa samotna podróż od śmierci do narodzin
Czy mam umrzeć znów? Czy mam umrzeć wśród
Ton materii krążących w przestrzeni?
Wiem, że nie dowiem się, dopóki twarzą w twarz
Nie stanę z własną zimną trupią twarzą,
Z głębią własnej drewnianej skrzyni