Kto zna piosenkę?!

Temat przeniesiony do archwium.
Kto zna piosenkę, której refern ostatnio wykorzystano do reklamy PEPSI...takie trzy wojowniczki śpiewają... \"we\'re...we\'re...(rocky?)\" czy ktoś wie o co chodzi i mógłby to roszyfrować? co to za tekst i co to za piosenka?
CZEKAM NA WASZE GŁOSY!!!!
\"To jest - We will rock you\" - Queen. Szczerze mówiąc oryginalne wykonanie barziej mi się podoba niz tych trzech trząsących pupami:)
I Enrique w roli władcy rzymu - porażka!
:)
To ja sie dolacze jak juz jest watek o piosenkach.
W ostatnia niedziele ogladalam jakas powtorke programu \"Europa da sie lubic\" i Anglik ktory tam wystepuje spiewal jakas taka przyspiewke fajna (ani slowa nie zrozumialam;)) Czy ktos moze wie co to za pioseneczka?
I jak w ogole po angielsku nazywaja sie takie przyspiewki (jak nasze: hej bystra woda i inne sokoly) ?? Podajcie przyklady jesli znacie jakies:) I\'d be grateful:)
Dzięki... a jak to sensownie przetłumaczyć? \"My cię pobujamy?\" :)
My cie ukamieniujemy :-) :-) :-)
Jestes pewien ze ma byc cos o ukamieniowaniu.
W słowniku http://dictionary.cambridge.org/ nie znalazlem takiego okreslenia a z tego co mozna przeczytac w tym slowniku najleprze wydaje sie cos jak \"wstrzasniemy toba\" albo \"potrzasniemy toba\" i takie tez znalazlem tlumaczenie tylulu tej piosenki. No chyba ze rock to znaczy Ukamieniowac tez
nie widzisz usmiechow ktore \'narysowala\' Kasiul??? :)))
a sorry nie wiedzielem ze to ona :(
No ja to ona :-) Poza tym zarty sobie robie - po to te usmieszki :-) Wolne tlumaczenia hihihihihi
ale to zazwyczaj roznie bywa ... tzn ... zeby dokladnie przetłumaczyc tytuł tzreba sie w całym texcie obeznac .....
Kartofelku, jak można nie znać \"We will rock you\" legendarnej grupy Queen??? Toż to wstyd!!!
Ukamieniować to ja bym chciał, tego, który tak zbezcześcił tą cudowną piosenkę... Gryyy
Kartofel, czym ty zyjesz? Ty sie o taki rzeczy pytasz, jak mozna nie widziec... To czego ten narod donzy... ech...
o boze...
Ej no, ludzie, ROCK to znaczy odlot, odjazd w znaczeniu młodzieżowym. Tytuł znaczy: sprawimy, że odlecisz!
Dokładnie. We will rock you znaczy tyle co zabujamy tobą, wstrząśniemy tobą - wg mnie zwrot nie jest w 100% przetłujmaczalny i trzeba go po prostu zakumać
No przecież mówię;)
Hie hie masz na mysli mnie czy odtworce? :-) Bo ja sie ukamienowac nie dam - z gory zaznaczam :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Szkoły językowe