Prośba o sprawdzenie Tłumaczenia i korektę dialogu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam Czy ktoś mógłby poświęcić mi chwilkę i sprawdzić poprawność mojego tłumaczenia dialogu? Dialog tłumaczyłem przy użyciu translatora ale że to wogole moje pierwsze tłumaczenie proszę o korektę? Poniżej dialog angielski a jeszcze trochę niżej moja próba przetłumaczenia. Miłego dnia!

Dialogue 1: Two students in a language school café.

A: Hi! I'm Hong lei. What's your name?
B: Hello, Hong Lei. My name's Ricky.
A: Hi Ricky. Are you a new student here?
B: Yes, I had my first lesson this morning. Are you a new student too?
A: No, I've been here for six months.
B: Six months. That's a long time.
A: It's not so long really. What class are you in? Intermediate or …?
B: Intermediate Three. And what about you?
A: I'm in Advanced One. Who's your teacher?
B: I can't remember her name, but she's got curly red hair.
A: Ah! Does she wear glasses?
B: Yes, I think so.
A: That's probably Anne Wallis.
B: Yes that's right. Do you know her? Is she your teacher too?
A: No. But she taught me last term. How long have you been here?
B: Only a week.
A: Wow, not long. Where do you live? With a family?
B: Well, I'm staying at the YMCA at the moment. I'm looking for somewhere
more permanent. Do you know of any good places?
A: Yes. Actually my friend has a spare room in here apartment and she's
looking for a flatmate. Would you like her phone number?
B: That would be great! Thanks for your help. Can I buy you coffee?

MOJE TŁUMACZENIE POWYŻSZEGO TEKSTU.

A: Cześć! Jestem Hong Lei. Jak masz na imię?
B: Cześć, Hong Lei. Mam na imię Ricky.
A: Cześć Ricky. Jesteś nowym studentem?
B: Tak, Miałem moją pierwszą lekcje dziś rano. Czy jesteś także nową studentką?
A: Nie, Jestem tu od sześciu miesięcy.
B: Sześć miesięcy. To długi czas.
A: To nie jest tak długo naprawdę. W której klasie jesteś? Pośredni czy…?
B: Pośredni trzy. A ty w której?
A: Jestem w pierwszej? Kim jest Twój nauczyciel?
B: Nie pamiętam jej imienia, ale ona ma czerwone kręcone włosy?
A: Czy ona ma na sobie szkła?
B: Tak, tak myślę.
A: To jest prawdopodobnie Anne Wallis.
B: Tak racja. Czy znasz ją? Czy ona także jest twoim nauczycielem?
A: Nie. Ale ona uczyła mnie ostatni okres. Jak długo tu jesteś?
B: Tylko tydzień.
A: Wow, nie długo. Gdzie mieszkasz? U rodziny?
B: Mieszkam w YMCA w tej chwili. Szukam bardziej stałego. Czy wiesz o jakimś dobrym miejscu?
A: Tak. Moja przyjaciółka ma wolny pokój w jej apartamencie i szuka współlokatora. Czy chcesz jej numer telefonu?
B: To było by wspaniale. Dzięki za twoją pomoc. Czy mogę kupić ci kawę?
My na ogół nie poprawiamy po translatorach /mogłeś ten szczegół dla siebie zatrzymać/.
Dobry słownik by podał że RED odnosnie włosów to RUDE. Inne zrozumiałe ale naprawdę w Pl mówią ...ona ma na sobie szkła? albo Szukam bardziej stałego. /przykłady/
Cytat:
A: Wow, nie długo. Gdzie mieszkasz? U rodziny?
Nie widze w pl słowniku WOW;)
Co do tych szkieł to napradę śmiesznie to brzmi. Zapewne chodziło o okulary. "Red " jako przymiotnik żeczywiście oznacza rudy, sprawdziłem w słowniku.... Wielkie dzięki za wychwycenie wspomnianych błędów. Może jescze parę się znajdzie!? Może ktoś coś jeszcze dodać odnośnie tematu, pomijając translator? Happy new year!
Cytat:
Co do tych szkieł to napradę śmiesznie to brzmi. Zapewne chodziło o okulary.
zapewne;)

 »

Inne