Problematyczne zdanie!

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś mógłby sprawdzić tłumaczenie poniższego zdania i ewentualnie poprawić i odesłać mnie to zasad gramatycznych jakie tu występują? Troszkę się zamieszałam w tym i już sama nawet nie wiem czy to czasy czy conditionale.

Dwa tygodnie minęły od największej niespodzianki jaką moi koledzy z pracy mogli mi zrobić. Nigdy bym się tego nie spodziewała. --> ważne że ta niespodzianka była, a nie, że mogli ją zrobić ale ostatecznie nie zrobili

TÅ‚umaczenie:
Two weeks passed since the biggest surprise my work colleagues could have done to me. I would have never expected that!

Strasznie mnie to męczy i będę bardzo wdzięczna za pomoc!
edytowany przez Agenss: 20 mar 2015
na poczatku present perfect, a na koncu masz niepoprawna forme III conditionala (expect jest w zlej formie)
a gdzie pracujesz i co robisz? bo colleagues to nie zawsze dobre slowo
Możesz napisać jak jest poprawnie?
Two weeks passed since the biggest surprise my colleagues could have done to me?
Chodzi o to, że to najlepsze co mogli zrobić, a nie najlepsze co zrobili. Nie umiem tego odróżnić po angielsku, bo w gramatyce "could have done" to raczej coś co mogli zrobić ale nie zrobili.

I would have never expected that lub I didn't expect that.
Tu znowu różnica bo nie chcę powiedzieć że tylko się nie spodziewałam, ale że nawet nigdy bym się nie spodziewała.
dlaczego nie poprawiasz wsystkiego tak, jak napisalem?
na poczatku present perfect, a Ty nic nie poprawilas
na koncu mialas zla forme expect i nie trzeba bylo zmieniac czasu.
OMG bo nie umiem! Poprosiłam, żebyś napisał jak jest poprawnie
jak napisalas sama takie skomplikowane zdanie, to potrafisz sama poprawic.
odeslalem Cie do zasad gramatycznych, tego chcialas, teraz dzialaj.
Two weeks passed since the biggest surprise my colleagues have done to me. I would have never expected that!
teraz obie czesci 1 zdania sa zle
masz zamienic 1 na perfect, a 2 zostawic w simple
2 zdanie ok
edytowany przez zielonosiwy: 20 mar 2015
Two weeks have passed since the biggest surprise my colleagues could do to me.
1 czesc ok
czemu zamienilas druga czesc? bylo have done, a ty zmienilas na could do
do a surprise raczej nie. Moim zdaniem potrzeba innego czasownika.
Załamałam sie
Bo w zasadzie stwierdziłam, że niespodzianka to czynność która się rozpoczęła i zakończyła w przeszłości to zamieniłam na Past Simple. I nie do końca zrozumiałam o co chodzi z zamienieniem 1 na Perfect, a drugie zostawić w Simple (Present Perfect Simple?) .

Once again:
Two weeks have passed since the biggest surprise my colleagues have made to me.
byloby Ci latwiej, gdybys po prostu zmienila zdania tak, jak napisalem na poczatku.
To moze zrobisz to teraz, co?
Two weeks have passed since the biggest surprise my colleagues could have done to me. I would have never expected that! Amen
teraz popracuj nad zamianÄ… done, jak sugeruje Aaric
Two weeks have passed since the biggest surprise my colleagues could have made to me.
no i ok
Uffff dziękuję!!!!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pytania dotyczące języka angielskiego