Gramatyka
Słownictwo
Ćwiczenia
Blog
Forum
Księgarnia
Szukaj
start
forum
mógłby ktoś przetłumaczyć proszę
be able to?
Zaloguj
|
Rejestracja
be able to?
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę
Ag5
19 lis 2015
Cześć,
proszę o przetłumaczenie pytania:
Czy możesz być jutro w domu?
Will you be able to be at home tomorrow? - jakoś mi to nie pasuje...
Dziękuję.
Reklama
przed chwilą
zielonosiwy
19 lis 2015
can you stay at home tomorrow?
Ag5
19 lis 2015
wyczytałam, że w strukturach przyszłych stosuje się tylko konstrukcję to be able to...
Aaric
19 lis 2015
'be able to' ma raczej znaczenie np 'potrafić', 'być w stanie zrobić' itp.
Ag5
19 lis 2015
ok, jest już jaśniej :-)
Ale co z informacją, że formy can używamy tylko w teraźniejszości. W przeszłości stosujemy could (mogła) lub was/were able to ( umiała, była w stanie).
Moje przykładowe zdanie dotyczy przyszłości.
Aaric
19 lis 2015
imo, możesz użyć 'could' w sensie 'mógłbyś'
mg
19 lis 2015
mozna uzyc 'can' do przyszlosci
can you come tomorrow = czy juz teraz wiesz, ze mozesz przyjsc jutro
Ag5
21 lis 2015
A da się stworzyć konstrukcję z able to?
terri
21 lis 2015
Are you able to be at home tomorrow?
Aaric
21 lis 2015
np
Are you able to stay home pomimo że ci prąd wyłączyli? np np
edytowany przez Aaric: 21 lis 2015
terri
22 lis 2015
Pomyslalam jeszcze o czyms takim:
I would have been able to have stayed at home, had you told me that you were calling on me.
Ag5
22 lis 2015
Dzięki śliczne za pomoc. Już wiem na czym polegał mój błąd.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
state an
Pomoc językowa
Od czego zacząć
»
Nauka języka