Czy ktoś poprawi? :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Musze przetłumaczyć dwa zdania. Oczywiście nie proszę by ktoś to za mnie zrobił, a poprawił co jest błędne.

Kupiłem dla Ciebie piwa. Te piwa sa produkowane tylko w Białymstoku i nie można ich kupić w Polsce.

I have bought for you beers. This beers are production only in Bialystok and this beers can't buy in Poland.
edytowany przez wiaterr: 10 gru 2015
the beers for you, jezeli rozmowca wie, o ktore piwa chodzi
the beer is produced only in Bialystok and it cannot be bought in Poland
edytowany przez zielonosiwy: 10 gru 2015
Ja bym dał 'for you' na końcu, chyba że zgubisz 'for';)
I have bought 'for' (niepotr) you beers. 'This' (tutaj ma byc l. mnoga' These') beers are 'production' (zla czesc mowy, tutaj 'produced') only in Bialystok and 'this' (these) beers can't 'buy' (zle, tutaj 'be bought') in Poland.
dziękuje bardzo. niby proste zdania, ale są błędy ;)
Chyba powinno byc: nie mozna ich kupic nigdzie indziej. (Bo w Bialymstoku chyba mozna?)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę

 »

Pomoc językowa