tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium
Witam. Mam ogromną prośbę w pomocy przetłumaczeniu odpowiedzi na język angielski. Uległem wypadowi w pracy zrywając wiązadło krzyzowo przednie i muszę teraz odpowiedzieć na pytania a mój angielski jest bardzo słaby . Pomożecie? Proszę.
A oto co chciałbym napisać .

1. Obecnie jestem na lekach przeciwbólowych i przeciwzapalnych. Muszę nosić stabilizator kolanowy oraz wzmacniać mięsień czterogłowy poprzez ćwiczenia . Co pewien czas ściagany jest wysięg ze stawu kolanowego.

2. Powrót do normalnego funkcjonowania zapewni mi rekonstrukcja wiązadła krzyżowo przedniego . Operacja zaplanowana jest na miesiąc luty 2017.

3. Obecnie nie jestem w stanie podjąć innej pracy która nie wpływałaby na moje kolano. Ból oraz utykanie podczas chodzenia oraz puchniecie kolana uniemożliwiają mi normalne funkcjonowanie.

4. Do wypadku doszło podczas schodzenia do zbiorników ladunkowych . Schodząc po drabinie w zbiorniku poślizgnałem się na ostatnim szczeblu i upadłem na lewą nogę . Poczułem silny ból oraz w niedługim czasie pojawiła sie opuchlizna kolana. Po kilku godzinach od wypadku nie mogłem poruszać nogą . W Polsce ortopeda ściągnął mi wysięg ze stwu kolanowego oraz przepisał leki przeciwzapalne i przeciwbólowe. Dostałem skierowanie na badania USG oraz Rezonas magnetyczny. . zalecono mi przeprowadzenie operacji rekonstrukcji wiązadła krzyżowo przedniego która zaplanowana jest na luty 2017. Do czasu operacji muszę nosić stabilizator kolanowy , wzmacniać mięsień czterogłowy uda poprzez ćwiczenia. Co jakiś czas pojawia się wysięg w stawie który ortopeda mi sciąga.


Boże, wiem że to całe litanie ale może znajdzie się ktoś kto mi pomoże...
przetlumaczysz 'ZBIORNIK LADUNKOWY'

1. I am currently taking pain-killers and anti-inflammatory drugs. I have to wear a knee stabiliser and do exercises to strengthen the quadriceps muscle. Sometimes I have knee joint effusion removed.

2. I willbe able to function normally following anterior cruciate ligament surgery scheduled for February 2017.

3. At present I am unable to take on another job that would not affect my knee. Pain, poor walking and knee swelling interfere with my normal functioning.

4. The accident happened as I was going down to zbiorników ladunkowych . Climbing down the ladder in a zbiorniku, I slipped on the last step and fell on my left leg. I felt sharp pain and my knee soon was swollen. A few hours after the accident, i couldn't move my leg. In Poland an orthopaedist removed the knee joint effusion and prescribed pain-killers and anti-inflammatory drugs. He ordered an ultrasound and MRI scan. ACL reconstruction surgery has been recommended to me. It is scheduled for February 2017. Until the surgery I have to wear a knee stabiliser and do exercise to strengthen my quadriceps muscle. Sometimes knee joint effusion develops and the orthopaedist removes it.


Boże, wiem że to całe litanie ale może znajdzie się ktoś kto mi pomoże...[/quote]
1. np ...knee joint drained.

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę

 »

Studia za granicą