CV po angielsku

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć, mam gorącą prośbę o wsparcie. Aplikuje do pewnej francuskiej firmy IT gdzie językami wymaganymi są francuski i niemiecki niestety zażyczyli sobie CV w języku angielskim. Mój angielski jest na żenująco niskim poziomie, generalnie ogranicza sie do czytania suchej dokumentacji technicznej, gramatyka leży i kwiczy. Jest ktoś w stanie pomóc mi w przetłumaczeniu tego teksu na angielski:)?



 Obsługa i utrzymanie usług xDSL dla użytkowników końcowych i linii DSL;
 Zdalna obsługa awarii abonenckich;
 Utrzymywanie wskaźników KPI;
 Pełnienie funkcji Shift Leadera – koordynowanie pracy grupy specjalistów;

 Obsługa splitów telefonicznych;
 Wparcie techniczne przy usuwaniu awarii usług dla jednostek terenowych;
 Obsługa i utrzymanie usług telefonicznych, komunikacja z operatorami telekomunikacyjnymi
na terenie Polski;

:
 Obsługa połączeń przychodzących;
 Udzielanie wsparcia technicznego;
 Budowanie i utrzymywanie dobrych relacji z Klientami;

Znajomość systemów dostępowych, zagadnień:


Ponadto obsługa usług IPTV, LLU, LNP oraz systemów CRM

Szkolenia:

Szkolenia wewnętrzne organizowane przez Deutsche Telekom Group, jak i przez klienta w zakresie
obsługiwanych przez Deutsche Telekom usług IP, Voice, IPTV, STV.
W tym szkolenia, które przeprowadzałem sam dla nowych pracowników w tym samym zakresie
usług oraz technologii.


Podsumowanie zawodowe:
Profesjonalne oraz skuteczne usuwanie awarii sieciowych oraz usług Klienckich
zdobyte podczas kilkuletniej pracy w zespole doświadczonych inżynierów i
specjalistów.
Konfiguracja urządzeń sieciowych oraz zakończeń abonenckich


Umiejętność pracy w zespole, rzetelność, sumienność.

Informacje dodatkowe:
Niemiecki – biegle w mowie i piśmie
Francuski – bardzo dobry w mowie i piśmie
1. jezeli przetlumaczysz sama, poprawimy
2. skad w ogole pewnosc, ze znajdzie sie tu ktos, kto zna taka terminologie i biedzie w stanie sprawdzic poprawnosc terminow?
3. daj do biura tlumaczen, kilkadziesiat zlotych
Czołem! Podłączę się pod temat i proszę o sprawdzenie mojego CV. Czy obowiązki w określonej firmie mają poprawną formę? Czy w ogóle CV ma poprawną formę?

Z góry dzięki za pomoc!

Na początku podaję: Date of birth; Address; Phone; E-mail

później..

I am eager to begin a career in technical industry as project engineer, process engineer or similar with opportunities for career growth and to use my skills in the best possible way for achieving the company's goals. I am good at problem solving and at the same time I get on with the team. I am highly focused with strong investigative skills, an analytical and logical approach to problem solving.

WORK EXPERIENCE
Investment Specialist, XYZ (Producer of juices and drinks); Duties:
• Planning and realization of investment budget
• Technical and financial analysis of quotations
• Preparation of technical, business, formal and commissioning documentation
• Keeping relationship with suppliers, developers, designers and partners
• Direct collaboration with Technical Director

Design engineer / technologist, XYZ (Producer of air heaters and infrared heaters); Duties:
• CNC machine programming
• Production planning
• Developing of technology by means of ERP software -
Stream Soft
• Preparation of technical documentation (SolidWorks, DraftSight)


Mechanical service consultant, XYZ (Authorized Dealer Toyota); Duties:
• Customer service
• Supervision of the service department
• Preparation of quotations
• Cooperation with mechanical engineers


EDUCATION
Faculty of Mechanical Engineering, XYZ University of Technology, MSc of Mechanical Engineering (part-time studies)

Faculty of Mechanical Engineering, XYZ University of Technology, Engineer of Mechatronics (full-time studies)


QUALIFICATION
Foreign languages:
English – Upper Intermediate (B2)
Russia – Beginer (A1)
Polish – native language


PLC programming Siemens S7 - the basics;
Machinery Directive 2006/42/EC – effective assessment of the conformity of machinery and equipment;
Driving licence – B category


Na zakończenie wymieniam kilka rzeczy w KEY SKILLS

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia