Pilne!!! Proszę o pomoc w przetłumaczenie emaila.

Temat przeniesiony do archwium.
Projects should have a theme that compliments the work we do here at Open Society Foundations around the issues of human rights, justice, the human condition, and issues of equality anywhere in the world (with a few exceptions). Photographers are expected to post 1-5 images per day, starting on Monday and ending on Sunday. An average a takeover will include 16-21 total images and captions.
https://instagram.com/opensocietyfoundations/

Proposals for Instagram takeovers are first accepted by the photo editor and then sent for approval to the related programs and/or regional offices of Open Society Foundations.

A pitch can be simple. Several sentences or a single paragraph description of your project. Please include 2-4 samples images and captions. For a live takeover proposal, please send links to related work.
a sama?
Zanim eksperci przygotują dla Ciebie profesjonalne tłumaczenie, zerknij tu
Projekty powinny zawierać temat który pochwala, wyraża uznanie dla pracy
jaką wykonujemy tutaj w Fundacji Społeczeństwa Otwartego
wokół kwestii praw człowieka, sprawiedliwości, człowieczej kondycji (??)
oraz kwestii równości wszędzie, gdziekolwiek na świecie (poza kilkoma wyjątkami).
Oczekuje się, że fotografowie będą wysyłać 1-5 zdjęć na dzień,
poczynając od poniedziałku a skończywszy na niedzieli.
Przeciętne przejęcie (??) zawierać będzie od 16 do 21 obrazów i nagłówków.
Propozycje do Instagramowych przejęć (??) są pierw akceptowane
przez fotoedytora a następnie wysyłane do ostatecznej akceptacji do
powiązanych programów i/lub regionalnych biur Fundacji Społeczeństwa Otwartego.
Poziom może być prosty. Kilka zdań albo pojedynczy akapit opisu twojego projektu.
Proszę załączyć 2-4 próbek zdjęć i nagłówków.
Dla propozycji przejęcia na żywo (???) proszę przesłać linki do powiązanej pracy.
Brzmi potwornie kiczowato ale myślę, że skoro to pilne to lepsze to niż translator.
posluchaj, jak bedziesz odrabiac prace za innych, to nikogo nie zmotywujesz do pracy. mamy tu zasade, ze proszacy o tlumaczenie/odrobienie pracy domowej musi sam troche popracowac - zgodnie ze swoimi zdolnosciami.
tutaj autor watku ma wspolpracowac przy jakims projekcie i co, z kazdym mejlem bedzie tutaj przychodzic, bo nie umie angielskiego?
Kobieta zarejestrowała się dzisiaj tylko po to by uzyskać tłumaczenie maila.
Nie wygląda to na naukę języka. Możliwe, że rozumie z tego tyle ile ja z chińskiego.
Czasem ciężko jest cokolwiek ugryźć więc jeśli po godzinie nie napisała nic,
to możliwe że niewiele z tego rozumie a może być świetną fotografką.
wlasnie straciles okazje, zeby sie dowiedziec, ile rozumie.
Uwazaj, bo bedziesz mial dziesiatki takich prosb.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia