Jak napisać poprawnie "nie potrzebuje". don't need to?

Temat przeniesiony do archwium.
Wiem dobrze jak wszyscy że czasownik need oznacza potrzebować, jednak mam problem z napisaniem że ktoś czegoś nie potrzebuje.

don't need to - tłumaczy się jako nie musi... nie bardzo mi to pasuje do takiego kontekstu.

Użytkownik nie potrzebuje dostępu do VPN. - User doesn't need to access to VPN.

Takie sformułowanie mi nie pasuje za bardzo, nie wiem czy jest poprawne, bo skoro "don't need to" znaczy nie musi to sformułowanie znaczy "użytkownik nie musi dostępu do VPN"...

Jak napisać poprawnie że czegoś nie potrzebuje?
I need a book
I don't need a book

po need moze tez wystapic rzeczownik.
Cytat: mg
I need a book
I don't need a book

po need moze tez wystapic rzeczownik.

Czyli don't need mogę tłumaczyć jako nie muszę/nie potrzebuję?
no mozesz, mozesz
Mnie to się wydaje, że nie muszę ma dwa znaczenia.
Pierwsze to - nie muszę dlatego że nikt mi nie każe - I don't have to.
Drugie - nie muszę bo nie ma takiej potrzeby - I don't need/I needn't
To drugie użycie jest chyba jednoznaczne z nie potrzebuję
Moim zdaniem "I don't need a book " jest poprawnie ;)
"User doesn't need to access to VPN"

Czy w tym przypadku "to" jest wymagane?

doesn't need to verb
doesn't need noun

"to access" czy "to have (an) access" = mieć dostęp ?
jednoi 'to' trzeba usunac

mieć dostęp do czegoś = to access sth
dostęp do czegoś = access to sth

po need mozna uzyc obu struktur
Tak się zastanawiam i ja bym chyba jednak użył:
User doesn't need VPN access.
User 'doesn't' (ja wole w calosci...does NOT) need A VPN access.
Cytat:
User 'doesn't' (ja wole w calosci...does NOT) need A VPN access.

W sumie. Choć nie wiem - może to tylko moje wrażenie - że użycie does not to ma trochę większy ciężar gatunkowy. Chodzi mi o to, że jakby jeszcze bardziej podkreśla, że użykownik tego dostępu poprzez VPN na pewno nie potrzebuje. :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia