@EasyPeas Fantastyczna książka. Bardzo Ci dziękuję za tę rekomendację.
Tylu przykładów nie widziałem nigdy w żadnym podręczniku.
Dla mnie to, choćby nie wiem jak obszernie i przystępnie był nie napisany, to najlepiej
właśnie trafiają przykłady użycia na zdaniach. Oczywiście sama teoria też jest niezbędna
do porównania. Tak, żeby nie wyszły z tego rozmówki do uczenia się na pamięć.
Jednakże już w drugim zdaniu wydaje mi się, że napotkałem na błąd.
"Ten pies, którego masz, jest niebezpieczny " zostało przetłumaczone jako
"The dog that you have is dangerous"
Wg mnie powinno być The dog, which you have, is dangerous.
A jeśli The dog that you have is dangerous
to polskie zdanie powinno być Ten pies którego masz jest niebezpieczny bez przecinków.
Oczywiście w tym przykładzie nie ma specjalnej różnicy w odbiorze ale bywają takie
gdzie przecinki lub ich brak, robią sporą różnicę.
@ullak Dziękuję za tę stronę. Tam też jest dużo zdań, ćwiczeń i za free :-)