Wątpliwość

Temat przeniesiony do archwium.
Skoro
remember me to your mother
Znaczy (proszę pozdrowić ode mnie pani matkę) to wyrażenie
"I will remember you to...." będzie znaczyło "pozdrowie od ciebie..."?
W Stanach mówimy np
Please say hi to your...
Please give my love to your...
Ja tylko znam idiom j/w w takiej przykładowej formie:
Please remember me to your mother.
Możliwe że ktoś ze znajomością BrE da swoją opinię ;-))
edytowany przez Aaric: 08 kwi 2019
Give/Pass on my regards to your mother
Tell your mother I was asking about her
"I will remember you to...." będzie znaczyło "pozdrowie od ciebie..."?
tak
Nigdy się nie spotkałem z taką konstrukcją ;-))
Cytat: Aaric
Nigdy się nie spotkałem z taką konstrukcją ;-))

Szkutnik "mówimy po angielsku" warszawa 1983r. Str.43
Ps.taka konstrukcja :)
Możliwe że tak ale na co dzień nie usłyszysz żeby ktoś tak powiedział.
Cytat: Aaric
Możliwe że tak ale na co dzień nie usłyszysz żeby ktoś tak powiedział.

I concur.
Cytat: zielonosiwy
Cytat: Aaric
Możliwe że tak ale na co dzień nie usłyszysz żeby ktoś tak powiedział.

I concur.

To nawet lepiej bo ten zwrot jest beznadziejny do nauki.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia