made to be recycled

Temat przeniesiony do archwium.
Most plastics were never made to be recycled. Translator to przetłumaczył na - Większość tworzyw sztucznych nigdy nie została poddana recyklingowi. Dlaczego jest to be w zdaniu i co znaczy made to be recycled?
zle tlumaczenie
nie wyprodukowano z mysla o poddaniu ich recyklingowi

zrobione, zeby byc recyklingowane :-)
Teraz to ma sens. Dzięki.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka