(Chodziło mi, że do idiomu wstawione jest "our".)
We should live our lives to the full. - Powinniśmy żyć pełnią życia.
1) Czyli to zdanie jest poprawnie, tak?
2) Jak native speaker usłyszy to zdanie angielskie, to zrozumie je jako "powinniśmy żyć pełnią życia"? czy może je zrozumieć jeszcze inaczej?