Czynność skończona z przeszłości, która trwała jakiś czas i skończyła się jakiś czas temu

Temat przeniesiony do archwium.
W jakim mówić o czynności z przeszłości, która trwała jakiś czas, ale się skończyła jakiś czas temu?
Np. Mieszkałem w Paryżu przez 3 lata. (obecnie tam nie mieszkam).

Mówiąc w czasie Present Perfect Simple lub Present Perfect Continous zdanie by to brzmiało tak, że mieszkałem przez 3 lata w Paryżu, ale nadal tam mieszkam.

Jakiego czasu powinienem użyć Past Continous? I was living in Paris for 3 years.
simple past

continuous nie sluzy do wyrazania czynnosci trwajacej w czasie
Witam
wszystko zalezy od kontekstu
Kiedy ktos by cie spytal: Have you ever lived in a place for three years?
to moglbys odpowiedziec: Yes, I have. In Paris. I have lived in Paris for three years.
tutaj, mowisz o doswiadczeniach

ale kiedy normalnie bys mowil o wydarzeniach z przeszlosci, o czasie, jaki gdzies spedziles, wowczas stosowalbys czas 'past simple':
I lived in Paris for three years (while I studied history).

ale kiedy zmienisz troche informacje, to mozesz musiec zmienic i czas gramatyczny:
I had been living in Paris for three years when I graduated from the University of Paris.
za to mozsze sie wyrazic w ten oto sposob mowiac o tym samym co wyzej:
I was living in Paris when I graduated from the University of Paris.
lub
I was living in Paris then (then=when I graduated from the University of Paris).
w tego typie zdan, then jest kompatybilne z czasem 'past continuous'; for three years, juz nie.
edytowany przez engee30: 23 lut 2020

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia