Hej, hej, ukończyłam studia tłumaczeniowe i wiem co nieco a teori tłumaczenia Jęśli interesujesz się teorią przekładu pisemnego to polecam "Współczesne tendencje Przekładoznawcze" Pań Alicji Pisarskiej i Teresy Tomaszkiewicz. Mozna zamówic W Wydawnictwie Uniwersytetu Poznanskiego - prosto i ciekawie napisana książka.
Nie wiem, gdzie mieszkasz , ale najprościej wybrać sie na uczelnie - na filologię do czytelni lub biblioteki, jest tam bardzo wiele pozycji na ten temat, normalnie niestety drudno dostępnych.
Inne książki to Mary Snell Hornby _ Translation Studies
Monika S. Schmid - Translating the Elusive
Mona Baker - In other words
Moja ulubiona dot. tłumaczenia ustnego- Roderick Jones - Conference Interpreting Explained.
Na Uni w Sosnowcu jest tego całe mnóstwo.
Jeśli chodzi u uprawninia tłumacza przysięgłego to musisz ukończyć Filologię angielską lub Lingwistykę stosowaną - Taki jest wymóg, Potem składasz papiery w Sądzie Okręgowym, - Życiorys, podanie z bogato udokumentowanym dorobkiem jako tłumacz - współpraca z firmami, zakładami pracy czy biurami tłumaczeń. Musisz zdobyć zaświadczenie o niekaralności i musisz mieć wiecej niż 25 lat. Wypełniony kwestionariusz osobowy, który pobierasz w Sadzi również składasz w dokumentach. A potem czekasz na decyzję tak jak ja teraz. Pozdrawiam, pa,pa.