Sorry for do czy doing sth??

Temat przeniesiony do archwium.
PO sorry czasownik jest w bezokoliczniku bez "to" czy może w formie z "ing". Mam zdanie: Przepraszam za spóźnienie i złupiałam.
Mówi sie:
Sorry for being late
więc raczej ing :).
Sorry for + ing - odnosi sie do przeszlosci
Sorry to do - odnosi sie do terazniejszosci

sorry for being late, sorry for disturbing you yesterday
sorry to disappoint you, but I can't come to the party
Bardzo dziękuję. Teraz już rozumiem:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

FCE - sesja zima 2008