Cv potrzebna pomoc w weryfikacji poprawnosci tlumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam Wszystkich bardzo serdecznie :)
Potrzebuje pomocy,a bardziej dokladnego przetlumaczenia i poprawienia błedów w moim Cv,jeśli móglby mi ktoś w tym dzisiaj pomóc i poświecił by mi troszke swojego czasu byloby super, bardo mi na tym zależy...


I am always looking for ways to improve my skills in the fields that i work in. I take pride in punctuality, have a strong work ethic and im always willing to learn. I have good communication skills and work well with others, i have a freindly personality and take responsibility for work allocated to me as an individual.

Work History:

HOTEL HILTON
Housekeeper, 09.2010-05.2011

• Clean rooms and bathroom with prescribed equipment and to the required standard
• Replace and supply toiletries on regular basis
• Report repairs where necessary
• Collect food trays from rooms and return to the kitchen
• Clean spills in rooms and other parts of the hotel
• Dispose off trash in an environment friendly manner

SUNLINE
Factory worker, 05.2011-04.2014
• Loaded and unloaded pallets, carts and dollies for shipping or transit.
• Work on a line production
• Labeling and packaging
• Keep production area clean and safety.

HARRLOW TIMBER /
CNC woodworking machine operator, 05.2[tel].08.2016
• Set up program and operate several or more computer numerically controlled (CNC) or manual woodworking machines such as saws, drills and sanders to fabricate or repair wooden parts, for funiture, fixtures and other wood product.
• Helper operate gluing machine to glue pieces of wood together or press and affix wood veneer to wood products.
• use a crosscut
• read and interpret specyfications or follow verbal instructions.
• May clean and lubricate equipment and replace parts as necessary.

Diam Ltd
Assembly Jobs, 01.09.2[tel].11.2016

JC Metalworks Ltd
Assembly Jobs, 01.12.2[tel].01.2017

Education:


2[tel] Technical (Poland)
Technical name "ZSSKR Wincentego Witosa" in Biała Podlaska
⦁ techniques for agribusiness


2003 – 2006   High school (Poland)
High School name "Cypriana Norwida" in Konstantynów    



1997 - 2003   Primary school (Poland)
Primary school name "Adama Mickiewicza" in Konstantynów 
          
*Polish exsams "Matura"equivalent A class
(english, polish, math)



Languages

⦁ polish- nativ
⦁ english- comunicativ



Interests:

I have a big life passion. I take a great pride in keeping fit and healthy in my spare time, i like to go to the gym,I have a passion for winter sports like skiing and snowboard



Character and Personality:

- ambitious
- confident
- reasonable
- modest
- respectfull
- reliable,dependable,trusthworty
- brave
- obedient
- punctual
- easy going,light-hearted,fun-loving
- cheerful, good-natured
Jeśli ktoś bylby w stanie i mial chwilke to może moglby co nie co poprawić podpowiedzieć,co jest zle , jak byloby lepiej itd z góry dziękuje slicznie za pomoc
Zwykle szkoły piszemy w takim formacie 'Adam Mickiewicz primary school in...'
line production zmień production line
Labeling and packaging też na odwrót. Chyba najpierw pakujesz i wtedy naklejasz nalepki(?)
Są literówki np freindly, exsams, polish, english i inne
Moim zdaniem niektóre rzeczy nie powinne być w cv . W necie można znaleźć templates i wyjasnienia co ma zawierać ;))
Popatrze na to za chwileczke, ale jak piszemy o doswiadczeniu i notujemy miejsca gdzie pracowalismy, to najpierw zaczynamy od ostatniego miejsca i idziemy do pierwszego miejsca na koncu. Gdy masz 50 lat doswiadczenia, to najpierw chce wiedziec co ostatnio robiles, a nie to co 50 lat temu.
I am always looking for ways to improve my skills in the fields that 'i' (dlaczego to slowo jest napisane mala litera?) work in. I take pride in punctuality, have a strong work ethic and 'im' (prosze to poprawic, to po nijakiemu) always willing to learn. 
'i' (popraw) have a 'freindly' (dobrze ze nie fiendly) personality and take responsibility for work allocated to me as an individual.

HOTEL HILTON (tutaj trzeba napisac miejsce i kraj)
Housekeeper, 09.2010-05.2011(ja to bardzo nielubie daty pisane w ten sposob, dla mnie lepiej napisac September 2010 to May 2011) - tak napisane czyta sie szybciej)
• Clean rooms and 'bathroom' (tylko jeden czy wiecej?) with prescribed equipment and to the required standard. (Ja tutaj tez bym dodala ile tych rooms bylo na godzine)
• Replace and supply toiletries on (brak przedimka) regular basis
• Collect food trays from rooms and return (ale co? trzba napisac) to the kitchen

SUNLINE (co to jest? fabryka? duza? gdzie - trzeba to wszystko napisac)
Factory worker, 05.2011-04.2014
• Work on a line production..(tego to nie rozumiem, tutaj trzeba dokladniej napisac co bylo produkowane)
• KeepING production area clean and 'safety' (zle slowo, tutaj 'safe').

HARRLOW TIMBER / (dokladny adres, miejsce, kraj)
CNC woodworking machine operator, 05.2[tel].08.2016
• Set up program and operate 'several or more' (tego to nie rozumiem, bo to niema senseu...several znaczy wiecej jak jeden, po co dodawac 'more') computer numerically controlled (CNC) or manual woodworking machines such as saws, drills and sanders to fabricate or repair wooden parts, for 'funiture' (ortog), fixtures and other wood 'product' (tutaj l. mnoga).
• 'Helper' (cos tu nie tak) operate gluing machine to glue pieces of wood together or press and affix wood veneer to wood products.
• 'use' USING a crosscut
• read and interpret 'specyfications' (ortog) or follow verbal instructions (tutaj trzeba dodac przez kogo).
• 'May clean' (to znaczy ze czasem 'mozesz' a czesem nie...cos tu nie tak) and lubricate equipment and replace parts as necessary.

Diam Ltd (gdzie - trzeba dodac miejsce i kraj)
Assembly Jobs, 01.09.2[tel].11.2016..
Tutaj mozna dodac co bylo produkowane....

JC Metalworks Ltd (miejsce, kraj)
Assembly Jobs, 01.12.2[tel].01.2017
Tutsaj mozna dodac co bylo produkowane
Education:
2[tel] Technical (brakuje slowa 'school') (Poland)
Technical name "ZSSKR Wincentego Witosa" in Biała Podlaska
⦁ techniques for 'agribusiness' (nei jestem pewna tego slowa, chyab 'agro..)

(Nie potrzeba podawac daty i primary school)....
          
*Polish 'exsams' (ortog) "Matura" equivalent 'A' LEVELS...Tutaj trzeba dac dokladnie jakie przedmioty i dokladnie jakie byly wyniki. '(english, polish, math' - wszystko duza litera)
⦁ polish- 'nativ' (a reszta slowa?)
⦁ english- 'comunicativ - (reszta slowa )
Interests:
I have a big life passion. I take a great pride in keeping fit and healthy in my spare time, i like to go to the gym,I have a passion for winter sports like skiing and snowboard.
......z tego co tutaj widze, to ty wiecej opowiadac o tym czym sie interesujesz, jak o doswiadczeniu w pracy. Niektore wpisy doswiadczenia nawet nie maja zdania co tam robiles. NIESTETY, kazdy pracodawca chce wiedziec co umiesz robic, jakie masz dokladne doswiadczenia, i to, czym sie interesujesz nie zabardzo skusi jego zeby oferowac prace. Bo co to ma do rzeczy. Tutaj wystarczy napisac...keeping fit, winter sports...i tyle

Character and Personality:
Nigdy takiego czegos nie widzialam na CV. Nie rozumiem dlaczego to trzeba dodawac.
Dziękuje !!!!!!!!!!!
Wszystko fajnie, tylko że angielskie CV to nie po prostu przetłumaczone polskie CV.

W UK pisze się "skills-based CV", które ma zupełnie inny układ i treść
edytowany przez Redakcja: 29 maj 2017
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa