"letter"

Temat przeniesiony do archwium.
Dear Tom,

I've got some great news. I and my girlfriend are going on holiday for two weeks. Guess where-Paris!
We're leaving on 2nd April. We both like seeing monuments, so we're going to stay at a fabulous hotel in the city centre of Paris. I'm going to rest as much as it possible because I'm quite tired after working hard all this year.
We're coming back from our holidays on 17th April, and I've got lots of plans for the remainder of my freetime. I'm going to learn Spanish, because I want to go this spring to Andalusia. I also going to buy a new camera to record my future trips and adventures. Finally, I'm going to move to London, so I'm looking for a appropriate advertisement.
On 10th June I invite you on my birthday. We're celebrating in one of the best clubs in Leeds-The Mint Club, on Harrison Street. Please, try to arrive with Jessica. You're welcome to spend the night here. Well, that's all for now.

See you soon,

Jeff
I and my girlfriend are going ../zmien szyk/
We're leaving on THE 2nd OF April /lub April the 2nd/.
We both like seeing /ja bym raczej dal bezokolicznik/ monuments, so we're going to stay at a fabulous hotel in the city centre of Paris. /nie wiem co ma jedno z drugim wspolnego ale jakos dziwnie brzmi/
I'm going to rest as much as it possible because I'm quite tired after working hard all this year.
We're coming back from our holidays on 17th April, and I've got lots of plans for the remainder of my freetime. I'm going to learn Spanish, because I want to go this spring to Andalusia. /tu tez szyk jakos nie tak/
I also going to buy a new camera to record my future trips and adventures. /czegos brak/
Finally, I'm going to move to London, so I'm looking for a appropriate advertisement.
On 10th June I invite you on my birthday. We're celebrating in one of the best clubs in Leeds-The Mint Club, on Harrison Street. Please, try to arrive /sprobuj inne slowo/ with Jessica. You're welcome to spend the night here /where "here"?, at the club?/. Well, that's all for now.
Nb. Najpierw piszesz holiday a potem holidays. U nas sie uzywa tylko w l.mn., wiec nie wyrazam o tym opinii;)
I'm going to learn Spanish, because I want to go this spring to Andalusia.
I'm going to learn Spanish because I want to go to Andalusia this spring.

teraz ok?

I also going to buy a new camera to record my future trips and adventures. /czegos brak/
ale nie wiem czego :|...

On 10th June I invite (co tu jest nie tak?) you on my birthday.
Czy powinienem użyć for my birthday?[/i], czy może bez przyimka?. To jest właśnie zagadka w angielskim jakiego przyimka użyć, gdzie mam szukać reguł?, albo jakichś tabel z określonymi czasownikami, które łączą się z danym przyimkiem.

You're welcome to spend the night here /where "here"?, at the club?/.
Here, czyli na urodzinach w rodzinnym mieście, gdzie mieszka Jeff czyli ja ;].

Nb. Najpierw piszesz holiday a potem holidays. U nas sie uzywa tylko w l.mn., wiec nie wyrazam o tym opinii;)
Co znaczy u was?, tj. gdzie? w Australii ? :)


edytowany przez klemens001: 07 paź 2013
Cytat:
I also going to buy a new camera to record my future trips and adventures. /czegos brak/
ale nie wiem czego :|...
jak to nie wiesz .... I GOING TO BUY.... - czego brak?
On 10th June I invite (co tu jest nie tak?) you on my birthday. To tak po polsku tyle ze ang slowami. Napisz np. Chcialbym ciebie zaprosic na /nie ON i nie FOR;) moje urodziny 10 .... Poprzednia poprawka dotyczyla wszystkich dat.
You're welcome to spend the night here... znaczy ze ich zapraszasz, to lepiej w miejsce here daj np AT MY PLACE
U nas znaczy tu gdzie uzywa sie AmE;)
edytowany przez fui_eu: 08 paź 2013
Cytat: fui_eu
We both like seeing /ja bym raczej dal bezokolicznik/

Dlaczego tak, skoro wedle wszelkich mądrych definicji z których zazwyczaj nic dobrego nie wynika, po wszelkich czasownikach określających odczucia (like, hate, love) mamy gerund form?
>>Dlaczego tak, skoro wedle wszelkich mądrych definicji z których zazwyczaj nic dobrego nie wynika, po wszelkich czasownikach określających odczucia (like, hate, love) mamy gerund form?

tutaj infinitive

Would you like to see/*seing those monuments?

z tymi 'emotive verbs' tendencja skklania sie do uzycia infinitive w kontekstach hypotetycznych i jeszcze nie opartych na faktach, powiecmy niepotwierdzonych, to podstawowe domyslne znaczenie 'potentiality' bezokolicznika
edytowany przez savagerhino: 08 paź 2013
Would you like to see jest jak najbardziej jasne, ale dla mnie jest to cała fraza... Natomiast ten kontekst z we both like see/*seeing... Hm... Chyba nie bardzo to rozumiem.

Zwłaszcza, że jak wpisałam w wujka google "we like see or seeing" to pierwsze trzy wyniki używają formy gerund. Nie zrozum mnie źle, nie chcę obalić tylko zrozumieć, boo... em... nie rozumiem chyba ;)
ma byc inifinitve, period :)
No dobra, tylko dlaczego :P Przyjęłam do wiadomości, że ma być ale dlaczego :P Tak łopatologicznie jak dla młotka na granicy bo nie czaje :P
w ogole nie powiesz 'I like seeing monuments'
>>we're going on ... we're leaving ...we both (would) like to see ...., so
Ok, w takim razie chyba inaczej rozumiemy "co autor miał na myśli", bo ja to rozumiałam jako "lubimy oglądać zabytki" (in general), i wtedy dałabym ing. Aleee jeśli to faktycznie chodziło o to, że oni by chcieli zobaczyć, no to wtedy faktycznie "to see" (i w ogóle "to see" a nie samo see).

O to chodziło, tak?
Cytat: klaudek_maly
Ok, w takim razie chyba inaczej rozumiemy "co autor miał na myśli", bo ja to rozumiałam jako "lubimy oglądać zabytki"...

to dobrze zrozumiałaś
nawet jak autor mial na mysli 'oboje lubimy zwiedzac zabytki'( in general) to tu tez 'we both like seeing the monuments' bedzie nie do przyjecia

p.s. speak of the devil :)
edytowany przez savagerhino: 08 paź 2013
To ciekawe bardzo, przykład żywcem z podręcznika:
We both love swimming, so we're going to stay at a fabulous hotel right next to the beach.
Nie do przyjęcia?
to tak, z 'seeing' nie

trzeba to inaczej ujac np.
we both enjoy sightseeing (tours) of/around the monuments
edytowany przez savagerhino: 08 paź 2013
właśnie miałem problem ze zwiedzaniem w odniesieniu do zabytków, miałem sightseeing,w którym, niby chodzi o zwiedzanie w góle-miasta i odstąpiłem od tego zwrotu.
Ooo stary, ale wprowadziłeś zamieszanie. Nie mogłeś od razu powiedzieć, że chodzi o sam CZASOWNIK a nie o jego formę? To takie trochę wprowadzanie w błąd... Bo w tym wypadku, zgodnie z początkiem (to co prawda nie Ty pisałeś, ale...) to stwierdzenie "we both like see monuments" jest już w ogóle do bani. Nie dość, że czasownik zły to jeszcze jego forma. W tym wypadku powinno być:

We both like to see monuments.

Lub w wypadku użycia seeing:
We both like seeing my friends.

Jest taka fajna Pani, która kiedyś śpiewała: "Babę zesłał Bóg, raz mu wyszedł taki cud" :P

Więc idąc tym szlakiem, to ja jeszcze zapytam dla uściślenia plątaniny myśli :)

Z tymi emotive verbs i potentiality miałeś na myśli , że wszędzie tam gdzie mamy would like to infinitive, tak?
Nie bede sie spieral kto tu wprowadza zamieszanie ale ja nie musze wpisywac w google takie zdanie jak 'we both like see/we both like seeing monuments' (w kotekscie autora) zeby dowiedziec ze to jest zle, ja to wiem. Napisalem jak wedlug mnie takie zdanie moze brzmiec

>>Z tymi emotive verbs i potentiality miałeś na myśli , że wszędzie tam gdzie mamy would like to infinitive, tak?

taka jest tendencja w kontekstach ktore opisalem ale naturalnie sa wyjatki, zalezy jaki czasownik
Dla mnie seeing dziwnie brzmi bo jest kontekst ze podroz sie odbedzie w przyszlosci. Jak bys pisal z Paryza, moze by uszlo, chociaz ja bym ujal 'We both love the monuments.'
edytowany przez fui_eu: 09 paź 2013
Wprowadzam zamieszanie bo usiłuje się dowiedzieć dlaczego podajesz taką a nie inną odpowiedź?

Też nie muszę sprawdzać, żeby wiedzieć że we both like see monuments jest źle, ale mam na tyle samokrytyki żeby dopuszczać, że mogę w swoim przekonaniu nie mieć racji - stąd usilnie starałam się dowiedzieć DLACZEGO tak uważasz. I może jestem za tępa żeby zrozumieć Twoją pokrętną argumentację, ale sztuką jest wytłumaczyć coś tak, żeby nawet największy kretyn zrozumiał.

Co do tych emotive, no to tak to się akurat zgadza jak najbardziej - ha! huraaa załapałam o co chodzi ;P
Temat przeniesiony do archwium.