Dialog do reklamy

Temat przeniesiony do archwium.
-I would like to introduce innovative bra company "Big Cyc".
-This is ultra comfortable and hold huge cans.
-Bra company "Big Cyc" is the best solution to exercise.
- Well protect and hold breasts.
- We can get dressed bra to dresses.
-You can buy all this only 19.99 zł.
- We will offer this product in different colours.
- Offer subject to availability.

Mógłby ktoś sprawdzić czy dobrze jest napisany tekst odnośnie reklamy :)

Dziękuje bardzo .
nie
translator?
Ja bym dał np support w miejsce hold
Brak słowa w zdaniu z ceną.
Nie :)
Jakiego słowa brak w zdaniu z ceną ?
Skąd wziąłeś cans?
edytowany przez fui_eu: 19 lut 2014
Ze słownika diki. To jest bardziej slangowe powiedzenie na cycki, balony
tam jest mnostwo bledow, braki koncowek czasownika itp.
Drugie zdanie jest, jakbyś opisywał firmę a nie bra.
To można przekształcić na " "Big Cyc" company is the best solution to exercise."
W reklamach jest często powtarzana marka, zeby sie "wbiła" w pamięć potencjalnego konsumenta, a nie this product.
nie rozumiem 'solution to exercise'
'solution to exercise' ma oznaczać że jest najlepszym rozwiązanie do ćwiczeń
ale nie znaczy
to zamiast to ma być for ?
exercise solution
Cytat: djoaza
to zamiast to ma być for ?
yes;)
To teraz tak to wygląda
-I would like to introduce innovative bra company "Big Cyc".
- This is ultra comfortable and support huge cans.
- "Big Cyc" company is the best exercise solution.
-Well protect and support breasts.
- We can get dressed bra to dresses.
-You can buy this only 19.99 zł.
-We will offer this product in different colours.
-Offer subject to availability.
Co ma znaczyć We can get dressed bra to dresses?.
nadal mnostwo bledow
Chciałem tym zdaniem przekazać "że możesz ubrać stanik także do sukienki"
- I would like to introduce innovative bra company "Big Cyc".
- This is ultra comfortable and support huge cans.
- "Big Cyc" company is the best solution for exercises.
- Well protect and support breasts.
- You can wear bra for dresses. You will feel good.
-You can buy this only 19.99 zł.
- We will offer this product in different colours.
- Offer subject to availability.
I would like to introduce (komu? brakuje opisu) (brak przedimka) innovative bra company "Big Cyc".
- 'This' (zle slowo) is ultra comfortable and 'support' (zle slowo) huge 'cans' (nie rozumiem naprawde uzycia tego slowa. Jestem kobieta i NIGDY nie slyszalam tego okreslenia na piersi, Jest inne 'jugs' - no ale Wiki, (ktora wszystko wie najlepiej) napewno tego nie podaje. Zapytaj sie natiwow co uzywaja - a nie jakichs tam glupich stron niewiadomo przez kogo pisanych
- (brak przedimka) "Big Cyc" company 'is' (zle slowo) the best solution for (tu brak pare slow) exercises.
- (ale co? trzeba napisac) (brak modala) 'well' (zle slowo) protect and support (brak przedimka) breasts.
- You can wear (cos brak) bra 'for' (zle slowo) dresses.
-You can buy this (ale co? musisz napisac) (cos brak) only 19.99 'zł' (uzywamy forme PLN).
- We will offer this product in (brak 3 slowa) different colours.
- (przedimek) offer (brak czasownika) subject to availability.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa