Cytat:
I studied geman two years some time ago but i almost all forget.
If you're ofert is actual if it possible i want/wish 3/4 lesson in month.
I will be waiting your answer.
I studied German for two years some time ago but I forgot almost everything (I learned).
If your offer is still valid, I wish to apply for 3 or 4 lessons in a month.
I look forward to your reply.
Otóż problemem jest fakt, że konstrukcja zdań oraz słownictwo, które notabene mogłeś sprawdzić pojedynczo w translatorze, są niepoprawne. Zmiany, które zaproponowałem to poprawa konstrukcji zdania. Jak napisał terri,
you're to skrót od you are, co oznacza
ty jesteś. Śmiem twierdzić, że celem było napisać
your - twoja (w tym przypadku oferta, która przy okazji także została napisana źle:
ofert -
offer). Jeśli chodzi o dalszą część zdania, jest składniowo niepoprawna, nawet w języku polskim, więc powinieneś nad tym popracować.
I will be waiting your answer - to zdanie mogłoby być poprawne, gdybyś napisał: I will be waiting for your answer. Ja zastąpiłem je najbardziej popularnym w Anglii wyrażeniem:
to look forward to - oczekiwać czegoś, w tym przypadku odpowiedzi.
Osobiście napisałbym inaczej od samego początku do końca, czyli darowałbym informowania o tym, że uczyłem się, ale wszystko zapomniałem, a podkreśliłbym fakt, że interesuje mnie nauka od podstaw:
"I would like to apply for some lessons if your offer is still actual. I am a complete beginner to German so I am interested in basics. I look forward to hear from you. Regards."
Pozdrawiam.
edytowany przez pzo3xic: 09 sty 2015